Beispiele für die Verwendung von "западу" im Russischen mit Übersetzung "occident"
добиться большей открытости Западу, в частности США.
une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
faire confiance à l'Occident est au mieux stupide, au pire dangereux.
К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу.
Hélas, nombre de chaînes d'information regardées grâce à ces antennes manifestent une hostilité ouverte à l'égard de l'Occident.
В этом случае, Западу необходимо быть более бдительным, чем когда-либо.
Dans ce cas, l'Occident devrait être encore plus vigilant.
Лучше бы Западу признать равенство сейчас - и бороться за его поддержание.
Autant que l'occident accepte le principe d'égalité dès aujourd'hui et lutte pour le maintenir.
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью.
Dans la République Islamique, ceux qui veulent s'ouvrir à l'occident sont généralement ceux dont l'autorité est fragilisée.
Но что станет с доверием к Америке и Западу, если договор будет нарушен?
Mais qu'adviendra-t-il de la crédibilité de l'Amérique et de celle de l'Occident si cet accord tombe en pièces ?
Фатвы он-лайн сеют вражду не только к Западу, но и к другим мусульманам.
Les fatwas en ligne font preuve d'hostilité non seulement à l'égard de l'Occident, mais aussi à l'égard des autres musulmans.
В попытках бывших коммунистических стран присоединиться к Западу превалировали импорт законов и правовых стандартов.
Les tentatives des anciens pays communistes pour s'unir avec l'Occident ont été dominées par l'adoption de lois et de normes juridiques.
Если Иран проявит реальную готовность к компромиссу, Западу нужно будет воздержаться от новых санкций.
Si Téhéran montre une réelle volonté à accepter un compromis, l'Occident devrait suspendre les nouvelles sanctions.
Какую площадь, как вы думаете, мог бы занять долг Африки Западу на этой диаграмме?
Quelle proportion pensez-vous que la dette que l'Afrique doit à l'Occident occupe sur ce diagramme?
Противостоянию сегодняшнему, новому и совершенно реальному врагу они предпочитают противостояние старому, традиционному противнику - Западу.
Au lieu de combattre le nouvel ennemi extrêmement réel du monde d'aujourd'hui, ils affronteraient plutôt l'ancien ennemi traditionnel, à savoir l'Occident.
Общественное мнение на Западе восстаёт против постоянных оскорблений, наносимых Израилю, иудеям, и Западу в целом.
L'opinion publique occidentale n'a que répugnance à l'égard des insultes constantes en direction d'Israël, des juifs et de l'Occident en général.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Mais cette fois-ci, l'Occident ne saurait commettre les mêmes erreurs, ni privilégier des choix aussi lourds de conséquences.
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
La machine de propagande du régime présente déjà les discussions d'Istanbul comme une victoire de la République islamique d'Iran et une défaite de l'Occident.
Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне.
L'affrontement avec l'Occident, et particulièrement les Etats-Unis, est devenu le thème commun de l'opposition à la guerre.
Если Сербия желает присоединиться к Западу, она не должна упускать эту возможность, застряв в своем националистическом прошлом.
Si la Serbie veut rejoindre l'Occident, elle ne doit pas renoncer à cette opportunité en se laisser piéger par son passé nationaliste.
Как следствие, повлиять Западу на Средний Восток, который появится в последующие недели и месяцы, будет очень тяжело.
En conséquence, l'influence de l'occident pourrait être plus délicate à assurer dans le Moyen-Orient qui va émerger dans les semaines et mois à venir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung