Beispiele für die Verwendung von "запасам" im Russischen mit Übersetzung "réserve"
Мы ещё даже не приступали к американским запасам.
Et on n'a même pas commencé avec les réserves américaines.
Благодаря своим огромным запасам нефти на Северном море, страна достигла такого уровня благосостояния, которого и вообразить было нельзя всего поколение тому назад - и который позволяет ей проявлять равнодушие к Европейскому Союзу, начиная с 1994 года.
grâce à ses réserves importantes de pétrole en Mer du Nord, le pays a atteint un niveau de richesses inimaginable un peu moins d'une génération plus tôt.
65% запасов нефти находится в странах Персидского залива.
65 pour cent de ces réserves sont dans le Golfe Persique.
У нас сосредоточено только 2% мировых запасов нефти.
Nous avons seulement deux pour cent des réserves pétrolifères mondiales.
Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées.
Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
La plupart des pays en voie de développement ont accumulé d'énormes réserves de devises.
Напротив, он по-прежнему обладает огромными запасами нефти и газа.
Au contraire, elle abrite parmi les plus importantes réserves mondiales de pétrole et de gaz.
Открыты были крупнейшие нефтяные запасы в океане за последние годы.
Ces gisements sont les plus grandes réserves de pétrole découvertes dans l'océan ces dernières année.
Наверняка, новые нефтяные запасы Бразилии окажут влияние на региональную геополитику.
Les nouvelles réserves pétrolières du Brésil vont certainement affecter la géopolitique régionale.
Скромные подсчеты определяют эти запасы примерно в 30 миллиардов баррелей.
Des estimations modestes ont calculé que ces réserves se montaient à environ 30 milliards de barils.
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию.
Souvent, comme dans le cas des titres de propriété des réserves de gaz naturel, les informations sont difficiles à obtenir.
Проблема заключается не в нехватке запасов, а в инвестиционной стратегии Газпрома.
Le problème ne vient pas d'un manque de réserves, mais de la stratégie d'investissement de Gazprom.
В начале мая тщательно поделенные запасы продовольствия страны были полностью исчерпаны.
Au début du mois de mai, les réserves de nourriture du pays, pourtant soigneusement rationnées, étaient complètement épuisées.
Несмотря на большие запасы сырьевых ресурсов Африки, тяжелая промышленность остается слаборазвитой.
Malgré les énormes réserves en ressources naturelles sur le continent africain, les coûts de fabrication y restent dissuasifs.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Il saute aux yeux que nous souffrirons si les réserves halieutiques décroissent jusqu'à l'extinction.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
En outre, malgré les réserves massives, le charbon reste une ressource limitée.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему.
Les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème.
Учитывая значительный запас "излишней рабочей силы" в Китае, эта тенденция изменится нескоро.
Compte tenu des réserves énormes de "main d'ouvre excédentaire" rurale, cette tendance ne risque pas de s'inverser de sitôt.
Современный уровень подтвержденных запасов угля в мире составляет примерно 850 миллиардов тонн.
Le niveau actuel des réserves prouvées de charbon dans le monde avoisine les 850 milliards de tonnes.
Тем не менее Дамаску еще предстоит начать уничтожение существующего оружия и запасов.
Cependant, Damas doit encore démarrer la destruction des armes et des réserves existantes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung