Beispiele für die Verwendung von "заседание" im Russischen

<>
В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими. À Westminster, chaque séance parlementaire, qu'elle soit présidée par un Chrétien, un Juif, ou un athée, débute par des prières chrétiennes.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении. Des séances publiques constitueraient un pas dans la bonne direction.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Les nominations présidentielles à des postes à hautes responsabilités au gouvernement américain sont soumises à des séances publiques.
Независимо от того, сохраняется ли система старого друга - и в особенности, если она сохраняется - Правление Банка должно подобным образом провести открытые заседания по кандидату Буша на пост преемника Вулфовица. Que le système à l'ancienne soit préservé ou pas, mais surtout s'il l'est, le conseil d'administration de la Banque devrait de la même manière conduire des séances publiques à propos de la personne nommée par Bush pour succéder à Wolfowitz.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. La réunion plénière a été paralysée par la manière dont les commissions préparatoires avaient préparé le terrain.
И пожилые жители поняли, что им надо срочно провести экстренное заседание. Les personnes âgées ont alors compris qu'il leur fallait convoquer une réunion de crise.
Она настолько большая, что наш ежегодный съезд самое большое научное заседание в мире. Elle est si vaste, en fait, que notre rassemblement annuel est le plus grand rassemblement scientifique du monde.
Проведя заседание в Толедо, мы остаемся целиком на стороне следования этой достойной цели. La réunion que nous avons tenue en Espagne nous confirme dans la pertinence d'un tel objectif.
Хорошим примером этого было последнее заседание Европейского совета, на котором рассматривались две самые актуальные проблемы ЕС: Un bon exemple serait le dernier Conseil Européen au cours duquel ont été discutés les deux principaux problèmes de l'Europe :
НЬЮ-ЙОРК - 1-3 июня Япония принимает пятое заседание TICAD, Токийского международного сотрудничества по развитию Африки. NEW YORK - Du 1er au 3 juin, le Japon a accueilli la cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD).
Другим законодателям пока не удавалось вынести свои поправки на пленарное заседание, но не потому, что они не пытались. D'autres législateurs n'ont jusqu'ici pas réussi à faire approuver leurs amendements mais ce n'est pas sans avoir essayé.
Избирательная платформа Маоистов основывалась на анти-роялизме, поэтому многие ожидают, что первое заседание Собрания отменит монархию и объявит Непал "народной" республикой. Les maoïstes se sont présentés sous un étendard anti-royaliste et il est probable que lors de sa première réunion, l'Assemblé abolisse la monarchie et fasse du Népal une ampquot;république populaireampquot;.
ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - Этой осенью Международный центр мира в Толедо созвал заседание, посвященное вопросу сотрудничества в сфере водных ресурсов на Ближнем Востоке. TOLEDO, SPAIN - Le Toledo International Centre for Peace a appelé cet automne à une réunion sur une coopération de l'eau au Moyen-Orient.
В течение дня лишь было транслировано, в зале для прессы, видео президентской ассамблеи без звука с сообщением "закрытое заседание, звук запрещен". Durant la journée, seule la vidéo sans le son de l'assemblée présidentielle avec le message "session privée, audio restreint" était diffusée dans la salle de presse.
взять, к примеру, общеевропейский Совет по экономическим и финансовым вопросам, Экофин, и действующее только в рамках еврозоны заседание министров финансов, Еврогруппу. voyez l'Ecofin à l'échelle européenne et l'Eurogroupe spécifique à la zone euro pour les ministres des Finances.
Сейчас геоинженерия - запретная тема, особенно в правительственных кругах, хотя, кажется, месяц-два назад по этому вопросу состоялось заседание DARPA [Управление перспективных исследовательских программ]. En parlant d'impératifs, la géo-ingénierie est maintenant tabou, particulièrement dans la sphère gouvernementale, quoique, je pense qu'il y avait une réunion DARPA à ce sujet, il y a deux semaines.
Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение. En pressant un collègue de venir à la réunion, un membre du comité remarqua que si quelqu'un attrapait un rhume, une décision totalement différente pourrait en résulter.
ЛОНДОН - На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования. LONDON - La semaine dernière, les banquiers centraux des quatre coins de la planète se sont retrouvés à Francfort pour se féliciter des dix ans de l'euro.
Принимая во внимание тот факт, что одновременно с заседаниями МВФ Коммунистическая партия Китая проводит заседание Конгресса партии, остается мало надежды на достижение соглашения и сегодня. Étant donné que le Congrès du Parti communiste chinois a lieu en même temps que les réunions actuelles du FMI, il semble peu probable, cette fois encore, de parvenir à un accord.
В этом контексте следующее заседание Рамочной конвенции ООН по изменению климата (РКИК ООН), назначенное на конец ноября в Дурбане, в Южной Африке, проходит совершенно незамеченным. Dans ce contexte, la prochaine réunion de la Convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques (CCNUCC), qui se tiendra à la fin novembre à Durban, en Afrique du Sud, passe complètement inaperçue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.