Ejemplos del uso de "защитило" en ruso

<>
Нет правительства, которое защитило бы их. Il n'y a pas de gouvernement pour les protéger.
Это защитило инвесторов от глобальной активной распродажи продуктов, связанных с "керри трейд", и уменьшило их подверженность уникальным рискам. Ces produits protégeaient les investisseurs contre une liquidation massive des positions de carry trade et les rendaient moins exposés aux risques spécifiques.
Эта неуверенность лежит в основе требований о том, чтобы государство вмешалось и защитило частных лиц от беспощадности рынка. Cette incertitude a incité ces individus à demander à l'Etat d'intervenir pour les protéger contre le côté impitoyable du marché.
Более того, такое решение защитило бы имеющую решающее значение независимость ФРС в осуществлении своей роли, заключающуюся в проведении денежной политики. Une solution dans ces lignes protégerait également l'indépendance cruciale du rôle que joue la Fed par rapport à la politique monétaire.
Он его даже не защитил. Il ne l'a même pas protégé.
отдельные лица и страны можно защитить; les individus et les pays peuvent être défendus ;
Сможет ли правительство Афганистана начать обеспечивать безопасность, чтобы защитить жителей от жестокости талибов? Le gouvernement Afghan peut-il garantir la sécurité nécessaire à protéger ses citoyens des violences talibanes ?
Поскольку Хатояма не смог сдержать своего обещания защитить интересы жителей Окинавы, ему пришлось по традиции уйти в отставку. Et dans la mesure où Hatoyama n'a pu tenir sa promesse de sauvegarder les intérêts de la population d'Okinawa, il a fini par opter pour la démission coutumière.
В то же время принцип многосторонних отношений намного проще защищать, чем разработать и применять. Évidemment, il est plus facile de faire l'apologie de solutions multilatérales que de les formuler et de les mettre en oeuvre.
Я получил юридическую степень, чтобы защищать интересы моей народности. J'ai obtenu un diplôme de droit afin de pouvoir plaider pour les membres de ma communauté.
Защитите ваши уши этими способами. Protégez vos oreilles comme ça.
Я провёл свою жизнь защищая Сеть. J'ai passé ma vie à défendre Internet.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков. Elle garantira une stabilité financière et une transparence accrue, permettra de responsabiliser le secteur bancaire, et préservera l'argent des contribuables.
Разделение власти среди партнеров по коалиции будет непростым делом, включая закулисные соглашения с военными, которые настоят на мерах, защищающих их интересы. Le partage du pouvoir entre les partenaires de la coalition sera une affaire délicate, y compris les arrangements en coulisses avec les militaires, qui chercheront à sauvegarder leurs intérêts.
Аналогично, и Руаяль, хотя она старательно подчеркивает различие между нацией и национализмом, отходит от старинной приверженности Социалистической партии "Интернационалу", защищая вместо него "Марсельезу" и предлагая всем гражданам вывешивать французский флаг в День нации. De même, tout en veillant bien à distinguer entre nation et nationalisme, Ségolène Royal, en rupture avec l'attachement du parti socialiste à l'Internationale, fait l'apologie de La Marseillaise et propose que chacun pare son domicile d'un drapeau tricolore le jour de la Fête nationale.
Правительство хотело защитить свои источники. le gouvernement tenait à protéger ses sources.
На суде нас защищал драматург Джон Мортимер. John Mortimer, le dramaturge, nous a défendus.
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. L'autre source est universelle, crée des sociétés ouvertes guidées par les droits de l'homme fondamentaux qui garantissent et promeuvent les libertés individuelles.
Мы, оставшиеся жить, обязаны продолжать ее дела, защищая ее стремление к свободе, а также наполняя его понятиями социальной справедливости и единения всей нации. Nous qui lui survivons avons le devoir de sauvegarder cet héritage de liberté - et de l'enrichir avec une justice sociale et l'unité nationale.
Мы не можем защитить Тома. Nous ne pouvons pas protéger Tom.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.