Beispiele für die Verwendung von "заявило" im Russischen mit Übersetzung "déclarer"
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды.
Le Département américain de la Justice a même déclaré de manière catégorique que la plupart de membres de l'ASL adhèrent à l'idéologie d'Al Qaeda.
ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах.
La FAA a déclaré qu'elle avait déjà reçu des plans de certaines compagnies aériennes visant à élargir l'utilisation des appareils électroniques sur leurs avions.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии.
Elle a déclaré que la Malaisie, la Thaïlande et Singapour enregistraient le ratio endettement des ménages/produit intérieur brut le plus élevé d'Asie.
"Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно.
"La CASA ne dispose pas de réglementations spécifiques régissant l'utilisation des appareils électroniques en avion ", a-t-elle déclaré.
Потому что в тот момент с нажимая курки пулеметов Гочкисса Американское правительство открыто заявило о своей позиции касательно прав коренного населения.
Car c'est à ce moment-là le doigt sur la gâchette des mitrailleuses Hotchkiss que le gouvernement des États-Unis a déclaré clairement sa position sur les droits des indigènes.
Окутанное тайной Агентство национальной безопасности заявило в пятницу вечером, что прекращение работы их сайта на несколько часов вызвал технический сбой, а не хакеры, как утверждалось в сети.
La National Security Agency oeuvrant dans l'ombre a déclaré vendredi que c'était un bug qui avait causé la panne de son site public pendant quelques heures, et non des hackers comme certains l'avaient prétendu en ligne.
В соответствии с новыми руководящими принципами, авиакомпании, чьи самолеты надлежащим образом защищены от электронных помех, могут разрешить пассажирам использовать эти устройства во время взлета, посадки и руления, заявило ФАУ.
En vertu des nouvelles directives, les compagnies aériennes dont les avions sont correctement protégés des interférences électroniques pourront autoriser les passagers à utiliser leurs appareils pendant les décollages, les atterrissages et le roulement au sol, a déclaré la FAA.
"После того как авиакомпания проверит и подтвердит помехоустойчивость своего флота, она может разрешить пассажирам пользоваться портативными, легкими электронными приборами, такими как планшеты, электронные книги и смартфоны, на любой высоте", - заявило ФАУ.
"Dès qu'une compagnie aérienne a vérifié la tolérance de sa flotte, elle peut autoriser les passagers à utiliser des appareils électroniques portables légers, comme des tablettes, des lecteurs de livres électroniques et des smartphones à toutes les altitudes ", a déclaré la FAA.
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял:
Jadis, le président pakistanais Pervez Mucharraf avait déclaré :
Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
Ses motivations déclarées semblent trop anarchiques pour cela.
Король Франции Людовик XV, якобы, заявил на смертном одре:
On rapporte souvent que le roi de France Louis XV aurait déclaré sur son lit de mort :
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
Récemment, M. Chirac déclarait, à propos des banlieues en feu :
Брэдли Мэннинг не жаловался на плохое обращение, заявляет обвинение.
Bradley Manning ne s'est pas plaint de mauvais traitements, déclarent les procureurs.
"Настал час свергнуть режим, - заявил идеолог экстремистов Жан-Жак Сюзини.
"L'heure est venue de renverser le régime," déclare Jean-Jacques Susini, l'idéologue de l'extrême-droite.
Тогда Буш заявил, что Америка развязала войну, чтобы освободить Ирак.
M. Bush a alors déclaré que l'Amérique était partie en guerre pour libérer l'Irak.
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил.
Qantas a déclaré qu'elle respectait pour le moment les règles actuelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung