Beispiele für die Verwendung von "здоров" im Russischen
Übersetzungen:
alle254
sain124
santé113
fort6
bien portant5
en parfaite santé2
bien-portant1
andere Übersetzungen3
очень богат, но не такой здоров, как Керала.
est tellement riche mais pas en aussi bonne santé que Kerala.
Но вот здесь он здоров, сильный, высокий строитель, все женщины по нему сохли, потрясающий парень.
Mais là il est en en pleine santé, comme un garçon mieux bâti, plus grand, plus fort, qui peut avoir toutes les femmes, un homme surprenant.
Но я также понял, что теперь я слишком здоров, и это вредно для здоровья.
Mais j'ai aussi appris que j'étais trop sain, et que ce n'était pas sain.
Но как только бы кости срослись он был-бы здоров.
Mais dès que les os auraient fusionnés, il aurait été en bonne santé.
Что ж, давайте займемся сперва положительным контролем, зная, что человек здоров.
Bien, commençons d'abord par le contrôle positif, celui où nous savons que la personne était en bonne santé.
Водяной пастушок был здоров и в хорошем состоянии к тому времени, когда его выпустили.
Le râle d'eau était en bonne santé lorsqu'il a été relâché.
Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома.
Elle veut que son enfant soit en bonne santé, pour qu'elle puisse aller au marché et n'ait pas à rester à la maison.
После длительного рассмотрения медицинских заключений о здоровье Пиночета судья Хуан Гузман пришел к заключению о том, что он вполне психически здоров, чтобы предстать перед судом по делу о девяти похищениях и одном убийстве.
Après une profonde réflexion sur les rapports médicaux sur la santé de Pinochet, le juge Juan Guzmán l'a déclaré compétent pour se présenter devant le tribunal et répondre de 9 accusations de kidnapping et une accusation d'homicide.
Многие статистические жизни - возможно, вашу собственную - можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы.
De nombreuses vies statistiques, la vôtre peut-être, pourraient être sauvées si l'on excluait le paiement des frais de certains traitements médicaux coûteux (l'hémodialyse par exemple) pour ceux qui sont aujourd'hui en bonne santé et si on réallouait ces fonds vers des programmes de prévention peu coûteux et efficaces.
Исторический спор - признак здорового общества.
Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
Потому что здоровые люди обычно не нуждаются в операции.
Les personnes bien portantes n'ont pas besoin de chirurgie.
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Il était évident au premier coup d'oeil qu'elle était en parfaite santé, complètement lucide, et d'une grande intelligence.
И, как мне кажется, объединив все эти составляющие и задумавшись над их пониманием и оптимизацией, мы наделим силой пациента, вооружим врача, повысим уровень хорошего состояния здоровья и начнём предупреждать болезни, исключая их причины у здоровых людей.
Et je pense qu'avec tout ça, si nous pouvons commencer à réfléchir à la façon de le comprendre et d'en tirer parti, nous allons responsabiliser le patient, permettre au médecin d'être efficace, améliorer le bien-être et commencer à guérir les bien-portants avant qu'ils soient malades.
Система настолько здоровая, настолько самообновляющаяся,
Le système est tellement sain, qu'il s'auto-renouvelle totalement.
Пересадка органов от здорового человека _.
Prélever les organes de cette personne en bonne santé est _.
Поэтому установленный им средний страховой взнос оказывается слишком высоким для здоровых вкладчиков, но чересчур низким для людей со слабым здоровьем.
Il fixe donc une prime médiane, trop forte pour les cotisants sans problèmes de santé et trop faible pour ceux qui en ont.
Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным.
Il vaut mieux être riche et bien portant que pauvre et malade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung