Beispiele für die Verwendung von "здоровых" im Russischen mit Übersetzung "santé"
Übersetzungen:
alle262
sain124
santé113
fort6
bien portant5
en parfaite santé2
bien-portant1
andere Übersetzungen11
Так что же могут три миллиарда развивающихся, здоровых, образованных, эффективных представителей человечества нам дать?
Qu'est-ce donc que trois milliards de personnes en croissance, en bonne santé, éduquées, et membres productifs de l'humanité pourront nous apporter ?
Не так уж много молодых и здоровых людей разбивается на мотоциклах и становится донорами этих тканей.
Il n'y a pas assez de jeunes gens en bonne santé qui tombent de leur moto et nous font don de ce tissu.
Это приводит к вытеснению здоровых вкладчиков, оставляя страховщика с папкой высоких рисков - верный путь к разорению.
Les assurés en bonne santé sont rebutés et l'assureur écope de la gestion d'un portefeuille de mauvais risques, qui le mène droit à la banqueroute.
Хорошо, если это приведет к рождению более здоровых и умных людей, обладающих лучшими способностями решения проблем.
Si la sélection génétique signifie que les gens seront en meilleure santé, plus intelligents et plus à même de résoudre les problèmes, alors elle peut être une bonne chose.
60 процентов,70 процентов, 80 процентов, 90, и почти 100 процентов, как сегодня в самых богатых и здоровых странах.
60 pour cent, 70 pour cent, 80 pour cent, 90, et presque 100 pour cent, comme nous avons aujourd'hui dans les pays les plus riches et en bonne santé.
Проблема в том, что базельские правила по капиталу - Базель I, II или III - не помогают отделить слабые банки от здоровых.
Les règles de Bâle en matière de capital (qu'il s'agisse de Bâle I, II ou III) ne permettent pas de faire la différence entre les banques en bonne santé et les autres.
Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба-Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга.
Ce n'est que récemment qu'on les a reconnus comme la cause de plusieurs maladies infectieuses, notamment la maladie de la vache folle et la maladie de Creutzfeldt-Jakob, qui tuent en évinçant les cellules en bonne santé de notre cerveau.
Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества.
Aussi, en évitant de tomber malades, les nourrissons ont une meilleure chance de grandir en santé et d'aller à l'école et de devenir des membres plus productifs de la société.
Учитывая, что пациент, у которого микроскопия не выявила заболевание может заразить до 15 человек, здоровых человек, можно быть уверенными, что мы спасли много жизней.
Sachant qu'un patient qui a été faussement manqué par microscopie infecte jusqu'à 15 personnes - des personnes en bonne santé - par an, vous pouvez être sûrs que nous avons sauvé beaucoup de vies.
У нас у всех будут высоты и большие дни и моменты гордости улыбок на выпускных, танцев отца с дочерью на свадьбах и крика здоровых детей в родильных домах, но между этими высотами у нас также могут быть какие-то неприятности и удары.
Nous aurons des hauts très hauts et des grands jours, et des moments de fierté et des sourires pour les remises de diplômes, des danses de pères avec leurs filles aux mariages et des bébés en bonne santé braillant dans les salles d'accouchement, mais entre ces hauts très hauts, nous aurons peut-être aussi des bleus et des bosses.
Исторический спор - признак здорового общества.
Les débats sur l'histoire sont signes de santé dans nos sociétés.
Пересадка органов от здорового человека _.
Prélever les organes de cette personne en bonne santé est _.
очень богат, но не такой здоров, как Керала.
est tellement riche mais pas en aussi bonne santé que Kerala.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung