Sentence examples of "здравом" in Russian
И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован.
Et aucun chef de gouvernement sain d'esprit ne peut trouver un intérêt à une telle issue.
И поскольку никому в здравом уме не придет в голову пройти мимо Гаваев без остановки, я решила разделить весь путь на три этапа.
Et parce qu'une personne saine d'esprit ne passerait jamais à la rame devant Hawaï sans s'y arrêter, je décidais de couper ce très long trajet en trois étapes.
Никто в здравом сознании не может заявить, что нечто, никогда не достигавшееся в прошлом, а именно разрушение незначительного числа боеголовок, находящихся в полете, может случиться за одну ночь.
Aucune personne saine d'esprit ne peut présumer que ce qu'on n'a jamais réussi auparavant, c'est-à-dire détruire un petit nombre d'ogives en vol, va se réaliser en une nuit.
Тем не менее, проблема заключается в том, что, как правило, аквалангисты держатся на глубинах меньше 30 метров, и очень редко ныряют на глубину больше той, что я указал, по крайней мере, если они находятся в здравом уме и твердой памяти.
Mais l'important est que les plongeurs restent en général à des profondeurs inférieures à 30 mètres, et vont très rarement beaucoup plus profond, au moins, pas les sains d'esprits.
Это чрезвычайно важно и здраво.
Cette évolution extrêmement saine revêt une importance considérable.
Кажется, никто не может предписать здравое разрешение долгового кризиса ее периферийных стран.
Personne semble-t-il n'a le pouvoir d'imposer une solution raisonnable à la crise de la dette des pays de sa périphérie.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
Il est important de noter qu'il s'agit là de conséquences non voulues de décisions politiques raisonnables au départ.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл.
C'est tout simplement une saine gestion économique et du simple bon sens.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл.
"J'espère tout de même que la saine raison gagnera"a dit Rajchl.
Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи.
Ceci est un projet sur lequel nous travaillons à présent avec un délai très sain.
Однако этот риск бывает менее значителен для стран со здравой экономической политикой и низким уровнем задолженности.
Mais de tels risques sont bien moins importants pour les pays dont l'économie est saine et le niveau d'endettement très bas.
Казалось, возобладал подход к политике Карла Поппера, основанный на здравом смысле и критическом дискурсе.
La vision politique de Karl Popper, basée sur la raison et un discours critique, l'avait finalement emporté.
Наука говорит нам, что основанный на здравом смысле дуализм является ошибкой.
La science nous dit que le dualisme de bon sens est faux.
Ни один монетарист в здравом уме не скажет, что эти цифры предсказывают нынешнюю инфляцию.
Aucun monétariste sérieux ne pense que ces chiffres prédisent l'inflation actuelle.
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
Qui de sensé penserait qu'un chien va vouloir approcher quelqu'un qui hurle comme ça?
Эти фанатики не являются фундаменталистами в любом здравом смысле этого термина, поскольку индуизм - это религия без основ:
Ces fanatiques ne peuvent en aucun cas être des fondamentalistes au sens propre puisque la religion hindoue est dépourvue de fondamentaux :
Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Il était évident au premier coup d'oeil qu'elle était en parfaite santé, complètement lucide, et d'une grande intelligence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert