Beispiele für die Verwendung von "здравый" im Russischen
золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
l'or et la raison sont parfois difficiles à concilier.
Он сказал, что мы должны использовать здравый смысл, чтобы определить правила, которые должны управлять нашим поведением.
Il disait que nous devrions utiliser notre raison pour décider des règles selon lesquelles nous devrions orienter notre conduite.
Подытоживая вышесказанное, если Америка хочет перемен, зачем голосовать за программы кандидатов, которые впитали в себя все подходы, свойственные годам правления Буша, и которые копируют отдельные причины непопулярности и провалов, от слепого фанатизма сторонников и нападок на здравый смысл и науку до отказа прислушиваться к мнению остальной части человечества, руководствуясь девизом "Америка первая"?
Enfin, si les États-Unis veulent du changement, pourquoi élire une liste qui épouse justement les attitudes caractéristiques des années Bush, et qui illustre certaines des raisons de son impopularité et de ses échecs, de la bigoterie partisane et des agressions de la raison et de la science jusqu'au rejet des opinions du reste de l'humanité au nom du principe "l'Amérique d'abord" ?
здравый смысл подсказывает держать её низкой,
La sagesse conventionnelle dit de la régler à un niveau faible.
- вполне здравый способ смириться с неизбежностью старения.
En fait, c'est une façon censée d'affronter l'inéluctabilité du vieillissement.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
La science, au contraire de la technologie, fait violence au sens commun.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства.
La sagesse conventionnelle dit de réduire les coûts en produisant en grand nombre.
Похоже на здравый смысл - даже моральную добродетель - реагировать таким образом.
Une telle réaction semble relever du bon sens - voire même de la vertu morale.
Здравый смысл, конечно же, наводит на тот же самый вывод.
Bien sûr, le simple bon sens permet d'arriver aux mêmes conclusions.
РИО-ДЕ-ЖАНЕЙРО - Когда дело касается всего "зеленого", про здравый смысл, кажется, забывают.
RIO DE JANEIRO - Dès lors qu'il s'agit d'environnement, il ne faut pas compter sur notre bon sens.
Значит, здравый смысл и добрые намерения вступали в противоречие с моими вкусовыми рецепторами.
Du coup mon bon sens, mes bonnes intentions, allaient à l'encontre de mon palais.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл.
Si vous shuntez la partie gauche, vous devez faire appel à la logique et le sens commun.
это всего лишь здравый смысл, присущий странам, которые настроены на защиту своей общей безопасности.
c'est tout simplement du bon sens entre pays déterminés à défendre leur sécurité commune.
Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Les gens ne se sentent plus libres d'agir selon leur meilleur jugement.
Во всех других сферах законодательство не может заменить здравый смысл, проницательность и ответственность совета директоров.
Pour tout le reste, la législation ne peut se substituer au bon sens, au discernement et à la responsabilité des conseils d'administration.
В противоположность этому, здравый смысл в области финансов по характеру своему скрыт для постороннего рассмотрения.
Le jugement financier, en revanche, n'est pas de nature à s'ouvrir à l'inspection.
К сожалению, ни один американский политик, как видно, не хочет объяснить этот здравый смысл американскому обществу.
Malheureusement, aucun homme politique américain ne semble désireux d'expliquer cette règle élémentaire de bon sens à l'opinion américaine.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл.
Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung