Beispiele für die Verwendung von "знать обязанности" im Russischen

<>
Мы бы хотели это знать. Nous aimerions savoir ce genre de choses.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. L'art prendrait en charge le devoir qu'il avait auparavant et que nous avons négligé à cause d'idées non fondées.
Вы будете знать, что этот человек делает, будь он счастлив, печален, стар, молод - огромное количество информации. Vous saurez ce que cette personne fait, si elle est heureuse, triste, vieille, jeune - une énorme quantité d'information.
Оказалось, что она не может выполнять возложенные на нее обязанности. Elle s'avère être intrinsèquement incapable de faire ce qui est attendu d'elle.
Я хочу знать, как я влияю на них, Je veux savoir quel impact j'ai sur ces gens.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла. Car ce cycle est compartimenté, et vous n'avez pas la même tâche dans chaque partie du cycle.
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Я представляю, как бабушки смогут играть в социальные игры со своими внучками, с их друзьями, и смогут помогать детям выполнять обязанности по дому, так же, как рассказывать сказку на ночь. Je peux imaginer des grand-mères en mesure de jouer à des jeux de société avec leurs petites-filles, avec leurs amies, et de partager toutes sortes d'autres activités dans la maison, comme de partager une histoire pour s'endormir.
Они хотели знать, сошла ли он с ума. Et ils se demandaient si elle ne devenait pas cinglée.
Обязанности вполне обычные: C'est ce à quoi on peut s'attendre:
Он хотел знать, что справедливо. Il voulait savoir ce qui était juste.
Поэтому, даже если я не могу автоматически сказать, что вся Британия должна пускаться на помощь любому жителю любой страны, находящемуся в опасности, я могу сказать, что Британия способна работать с другими странами с тем, чтобы эта идея об обязанности защищать людей, которые являются жертвами либо геноцида, либо гуманитарной атаки, стала идеей, принятой во всем мире. Donc, si je ne peux pas toujours dire que la Grande-Bretagne va se précipiter au secours de n'importe quel citoyen de n'importe quel pays, en danger, je peux dire que la Grande-Bretagne est dans une position où nous travaillons avec d'autres pays de telle manière que l'idée que l'on a une responsabilité de protéger les gens victimes d'un génocide ou d'une attaque humanitaire, soit quelque chose d'accepté dans le monde entier.
Мне важно знать продукт, но это не презентация продукта, не коммерческая презентация. Je veux connaître votre produit, et c'est très important.
Эта идея об обязанности защищать всех людей, которые находятся в ситуациях гуманитарного риска сейчас закладывается как принцип, который будет руководить миром. L'idée de la responsabilité de protéger tous les individus qui de trouvent dans des situations où il existe un risque humanitaire est maintenant établi en tant que principe fondamental dans le monde.
Перед тем, как лечить рак, рекомендую подумать об этом анализе, чтобы знать врага в лицо. Avant tout traitement anti-cancer, vous devriez vraiment considérer cette technique, pour avoir une idée de la tête de l'ennemi.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. Mais, la responsabilité de protéger est une idée nouvelle qui est, en un sens, la reprise de l'idée d'une autodétermination en tant que principe de gouvernance de la communauté internationale.
Из камней можно построить храмы, просто нужно знать, как это делается. Avec des pierres, vous pouvez construire des cathédrales, il vous suffit de savoir ce que c'est.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typiquement, c'est un docteur qui transfère une tâche à une infirmière.
Нам важно знать, какие у вас есть основания верить чему-либо. En science, nous voulons savoir pour quelles raisons vous croyez en quelque chose.
Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект, Bien sûr, à cause de la licence libre, si je fais du mauvais boulot, les volontaires sont plus que contents de partir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.