Beispiele für die Verwendung von "идеологическая" im Russischen

<>
Но эти ценности - не просто идеологическая витрина для западных интересов; Mais ces valeurs ne sont pas que de simples façades idéologiques des intérêts occidentaux ;
Одна идеологическая жесткость, однако, не объясняет часто неуместный антиамериканизм Ирана. La rigidité idéologique ŕ elle seule cependant ne suffit pas ŕ expliquer l'anti-américanisme souvent gratuit de l'Iran.
И это почти как идеологическая реакция, как антитела, начинающие атаковывать человека. Et c'est presque comme une réaction idéologique, comme les anticorps quand ils attaquent cette personne.
Социал-демократы не могут вести эту борьбу, потому что проблема не только идеологическая, но также культурная. Nous, sociaux-démocrates, ne pouvons plus mener de telles batailles, car le problème est idéologique mais aussi culturel.
это, в своей массе, либо конкурс "кто кого перекричит" на кабельном телевидении, либо идеологическая грызня в залах Конгресса США. La plupart du temps, il s'agit d'invectives à la télévision, de barouf idéologique au Congrès.
Третью категорию идей я назвал "спорными" - это те идеи, вокруг которых у нас идет борьба, идеологическая битва о выборе пути. Le troisième groupe concerne les idées pour lesquelles il y a débat - idées pour lesquelles on se bat, une bataille idéologique sur comment faire les choses.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций. Le développement le plus alarmant porte sur le degré d'importance des enquêtes idéologiques, qui s'immiscent dans des domaines jusque-là immunisés contre ce genre de manipulation.
UMP - политический преемник движения Шарля де Голля, но его идеологическая непоследовательность является легендарной - и отражается в изменении названия партии каждые восемь - десять лет. Ce parti est l'héritier politique du gaullisme, mais son inconsistance idéologique est légendaire et est reflétée par le changement de nom du parti tous les huit ou dix ans.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества. L'évolution idéologique des étudiants polonais les a conduits dans un sens opposé - des efforts pour "améliorer" le socialisme au nom du "vrai" marxisme vers l'anti-totalitarisme et la construction d'une société civile libre.
Урибе пообещает не участвовать в очередных выборах, если Обама начнёт такой конфликт с Чавесом, необходимость которого давно назрела - дипломатическая, политическая, идеологическая борьба, а также суд мировой общественности и международного права. Uribe proposerait de ne pas se représenter si Obama commençait par s'opposer à Chávez comme il le devrait sur les plans diplomatique, politique, idéologique ainsi qu'au tribunal de l'opinion mondiale et du droit international.
Это шокирует, как их фундаментализм свободного рынка (или банальная идеологическая оппозиция любому виду помощи) может ослепить их в вопросе потребностей жизни или смерти и эффективности практических подходов, которые хорошо известны специалистам в сфере здравоохранения. Il est choquant de voir à quel point leur fondamentalisme à l'égard de l'économie de marché (ou plus simplement leur opposition idéologique à toute forme d'aide) les rend aveugles à des besoins qui sont une question de vie ou de mort et à l'efficacité de mesures pratiques bien connues des professionnels de la santé.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер. Même ainsi, l'histoire nous a montré qu'une Loi habilitante suffit à démonter l'autorité de la loi et à la remplacer par une tyrannie idéologique, comme lorsque Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne.
Францию также обременяют сильные идеологические убеждения. La France est également empesée dans des convictions idéologiques bien ancrées.
Примером могут послужить наши идеологические вопросы. L'une est je pense, nos problèmes idéologiques.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: Et parfois les tueurs parviennent à des justifications idéologiques :
Наконец, кризис разрушил идеологическое доминирование Запада. Enfin, la crise a ébranlé la domination idéologique de l'Occident.
Мы сталкиваемся с реальной идеологической проблемой. Il y a là un vrai problème idéologique.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. A Singapour, les intérêts stratégiques se doublent de facteurs idéologiques.
У Рональда Рейгана был сильный идеологический уклон. Ronald Reagan avait un fort penchant idéologique.
Такое предложение является практичным, а не идеологическим: Le raisonnement est pratique, pas idéologique :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.