Beispiele für die Verwendung von "идеях" im Russischen
МВФ нуждается в новых идеях относительно контроля капиталов
Le FMI doit se mettre à jour sur les contrôles de capitaux
У немногих пакистанцев есть время или желание задуматься об идеях своего основателя.
D'ailleurs, peu de Pakistanais ont le temps ou l'envie de penser à ses idéaux.
Я хотел бы поговорить о некоторых идеях в течение следующих нескольких минут.
Et j'aimerai parler de quelques unes d'entre elles pendant juste quelques minutes.
Опыт последних двух десятилетий показывает, что сбалансированный и "умеренный" подход нуждается в обеих идеях.
L'expérience des dernières décennies a montré qu'une approche équilibrée et "modérée" est nécessaire sur ces questions.
Конечно, у Азии еще нет связующего ядра культуры, сравнимого с европейским, берущим основу в иудейско-христианских традициях и идеях Просвещения.
Certes, l'Asie n'a pas encore de culture cohésive comparable à celle de l'Europe, qui se fonde sur la tradition judéo-chrétienne et les Lumières.
Поэтому, будущее демократии возможно лежит в идеях и людях, которые принесут нам это высшее удовольствие и подарят нам удовлетворенность нашим гражданством.
Si c'est le cas, l'avenir de la démocratie dépend des personnes qui vont nous permettre d'accéder à ce type de satisfactions.
Экономист, получивший образование в Оксфорде, основывающийся на идеях гуманизма, и несмотря на это, он соглашается с тактикой давления, используемой в Шанхае.
C'est un économiste formé à Oxford ancré dans les valeurs humanistes, et pourtant il est d'accord avec la stratégie agressive de Shanghai.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов?
Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
Однако многие социально-демократические идеалы, берущие начало в марксистских идеях социальной справедливости и равенства, были выброшены, как пресловутый младенец, вылитый вместе с водой из ванны коммунизма.
Mais nombre d'idéaux de la social-démocratie, notamment la justice sociale et l'égalité, s'inspirent du marxisme, et on les a jetés, comme le fameux bébé, avec l'eau du bain communiste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung