Exemples d'utilisation de "идти наудачу" en russe
Но, возможно, некоторые из вас не представляют, сколько нам пришлось идти к сегодняшнему дню.
Mais peut-être que certains d'entre vous ne réalisent pas combien on vient de loin.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки,
Si vous marchez plus vite, si je marche plus vite, il détecte l'intervalle de temps entre chaque montée de talon.
необходимо расти, познавать, идти на риск и бросать себе вызов.
il faut grandir et explorer et prendre des risques et se dépasser.
А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Ou de commencer par le bas, et de dire ce que nous voulons comme résultat, et ensuite de concevoir un paysage sonore pour obtenir l'effet désiré.
Таким образом, я мог идти на лыжах по тонкому льду и не бояться провалиться.
Ainsi je pouvais skier sur de la glace très fine et si je passais au travers, ce n'était pas la fin du monde.
Он не стал спокойно идти по стопам своего предшественника, призывая нас заняться шоппингом.
Il n'a, heureusement, pas suivi les pas de son prédécesseur, en nous demandant juste de consommer.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
J'ai l'impression que ce qui doit arriver en allant de l'avant c'est que nous devons encourager les gens à prendre des risques.
я решил идти напрямую, в одиночку, из Росии, на карте сверху, на Северный полюс, там посередине маршрут изгибается,
Je voulais faire la traversée, seul cette fois en partant de Russie là haut en passant par le Pôle Nord, le virage au milieu.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед.
Des gens ont été contrariés mais c'est la seule façon pour que nous puissions aller de l'avant.
А тогда это было грустно, хотя мы продолжали идти вперед.
Mais, ouais, c'était triste sur le moment, mais nous avons continué.
Но сигнальный лимфоузел для нас на сегодняшний день - что-то вроде наличия дорожной карты, указывающей, куда идти.
Mais le ganglion sentinelle, la façon dont nous le faisons aujourd'hui, c'est un peu comme avoir une feuille de route rien que pour savoir où aller.
Вот что мне действительно нравится, то что я не должен идти и покупать его, и он совсем не был генетически модифицированным.
C'est ce que j'aime beaucoup, le fait de pas avoir à l'acheter, et ça n'a pas été génétiquement modifié du tout.
В давние времена нам приходилось идти сложным путем, выбирая отпрысков, которые имели особые внешние черты, и скрещивая их.
Mais dans le temps nous avons dû le faire à la dure en choisissant les rejetons qui avaient un aspect particulier et puis en les élevant.
Как я уже говорил, если она в парке, и есть чей-то зад, зачем идти к хозяину?
S'il est dans un parc avec des arrière-trains à renifler, pourquoi aller voir le maitre?
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью.
Même la plus infime trace de couleur sur le bord d'un nuage les informait et les aidait à naviguer avec la plus grande précision.
В шестидесятых у команды L.A. Rams было четверо ребят, против которых вы бы не захотели бы идти.
Vous ne vouliez pas vous retrouver contre ces quatre gars qui jouaient pour les Rams de Los Angeles dans les années 1960.
Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
Ils correspondent à la longueur des tubes permettant ce type de démarche.
Потому что офисы хорошо обустроены, и там все есть для выполнения работы, но в данный момент никто не хочет в них идти, как же мы можем это изменить?
Parce que les bureaux sont bien équipés, tout devrait y être pour qu'ils fassent leur travail, mais là tout de suite ils ne veulent pas y aller, alors comment changer ça ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité