Beispiele für die Verwendung von "идти" im Russischen mit Übersetzung "sortir"
Übersetzungen:
alle882
aller351
marcher102
partir66
entrer59
passer57
sortir35
arriver25
s'étendre6
tomber4
saigner2
répandre1
s'entrer1
andere Übersetzungen173
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту.
Je l'ai convaincu de nous laisser sortir avec l'accord de construire ce qui avait été prévu.
Предполагается, что если так называемый "Этап развития" закончится успешно, миллионы фермеров бедных стран выйдут из бедности, а глобализация продолжит идти своим чередом.
Concluez ces négociations de "développement" avec succès et vous sortirez des centaines de millions de fermiers de la pauvreté et garantirez la survie de la mondialisation.
Многие другие центральные банки нервно наблюдают за ситуацией, хорошо осознавая, что вскоре они могут оказаться в таком же положении, поскольку мировая экономика продолжает идти на спад, а штрафные процентные ставки по всем долгам продолжают расти.
D'autres banques centrales observent nerveusement la situation, conscientes qu'elles risquent de se retrouver bientôt dans la même situation alors que l'économie mondiale continue à fléchir et que les taux de défaut sur toutes sortes de dettes continuent à augmenter.
Подобным образом администрация Обамы пытается протолкнуть то, что она воспринимает как простой путь к новому правительству в Ираке - даже если оно будет про-иранским - не потому, что это находится в национальных интересах США, но чтобы оно могло идти к достижению результатов быстрее в преддверии предвыборной президентской кампании.
De la même manière, l'Administration Obama tente d'imposer ce qu'elle considère comme la voie la plus simple vers un nouveau gouvernement en Irak - même s'il est pro-iranien - non pas parce que c'est dans l'intérêt des Etats-Unis, mais pour lui permettre une sortie rapide avant le démarrage de sa campagne de réélection.
Крокодил идет по берегу к своей норе.
Et voici un crocodile qui sort d'une rive en direction de sa tanière.
Что это за выхлоп идёт сзади из вингсьюта?
Quel est - il y avait de la fumée sortant de l'arrière de la combinaison.
сделанная работа идёт первым делом, сделать дело до конца.
faire le boulot vient en premier, faire en sorte que le boulot soit fait.
Оказалось, что женщина шла с заседания активистов Международной амнистии.
Elle sortait en fait d'une réunion d'Amnesty International.
"Избавьтесь от долларов и идите вложитесь во что-нибудь еще"
"Sortez du dollar et investissez ailleurs."
Дальше в этом ряду идут промежуточные члены со средним числом молекул углерода.
Après il y a toute sorte de molécules intermédiaires avec une quantité moyenne de carbone.
Я думал, что будет жутко слышать свой собственный голос, идущий от компьютера.
Je pensais que ça me donnerait la chair de poule d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
В смысле, идете вы на свидание с парнем, а он ковыряется в носу.
Si vous sortez avec un homme et qu'il se joue dans le nez;
Они съедают около трети и остальное идет на экспорт в разные страны Европы и мира.
Ils en mangent environ un tiers, et le reste est exporté vers toutes sortes de pays en Europe et vers le reste du monde.
они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам "корпуса впереди идущих" или "корпуса поденщиков".
elles font en sorte que leurs enfants aient de meilleures chances que ceux des catégories inférieures.
своего рода ноты, в которых высокие звуки находятся выше, а низкие - ниже, а время идёт сюда.
une sorte de partition musicale, où les notes aigües sont plus aigües et les notes graves plus graves, et le temps s'écoule ainsi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung