Ejemplos del uso de "избивают" en ruso
Traducciones:
todos44
battre30
tabasser9
rouer de coups2
passer à tabac1
matraquer1
otras traducciones1
Их насилуют, избивают и иногда безнаказанно убивают.
On les viole, on les bat, on les tue parfois en toute impunité.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées.
Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола.
Elles doivent tenir la maison et se font battre si elles n'obéissent pas aux ordres que leur donnent les hommes de la famille.
Мы видим, как юристы выходят на демонстрации, как их избивают, бросают в тюрьмы, и все же они не теряют своей решительности.
Les magistrats manifestent, sont battus, emprisonnés, mais restent résolus.
Напротив, детей часто избивают члены семьи, если они не обеспечивают ежедневную заработную плату, которую от них ожидают, или их боссы, когда они невнимательны или совершают ошибку.
Au contraire, les enfants sont souvent battus par les membres de leur famille s'ils ne rapportent pas le salaire quotidien qu'on attend d'eux ou par leur patron quand ils ne sont pas attentifs ou font une erreur.
За это он был избит, приговорен, арестован.
C'est la raison pour laquelle il a été roué de coups, jugé et emprisonné.
Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.
Violant la tradition, vieille de plusieurs siècles, d'autonomie des universités, la police pénétra sur le campus, passa à tabac les étudiants et arrêta un grand nombre de manifestants.
Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали.
Ceux qui tombèrent au sol reçurent des coups de pied et de matraque.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
Или конь, которого избивал тот, кто его подковывал,
Prenez un autre cheval qui a été battu par le maréchal ferrant.
Фотографии и видеоклипы полицейских, избивающих гражданское население в Тегеране и других городах, были распространены в Интернете.
Des photos et des vidéos des forces de police tabassant des civils à Téhéran et dans d'autres villes du pays ont été diffusées sur Internet.
Он был избит до смерти, находясь в заключении.
Il a été par la suite battu à mort dans un centre de détention.
В прошлом году Бити был задержан и избит вместе с Тсвангираем и десятками других членов MDC.
L'année dernière, Bitia a été maintenu en détention et tabassé avec des dizaines d'autres responsables du MDC, dont Tsvangirai.
Это были не встречи с торговцами, жестоко избивавшими меня.
Ça n'a pas été les trafiquants qui m'ont battue.
Сербские войска избивали, убивали и заточали в тюрьмы албанцев, лидеры которых, следуя сигналам западных посольств, призывали к насилию.
Les troupes serbes ont tabassé, assassiné et emprisonné des albanais dont les leaders, sous l'influence des ambassades occidentales, prônaient la non-violence.
Я видела женщин, которых избивали матери, братья, отцы и дядья.
J'ai vu des filles battues par leurs mères, et leurs frères, et leurs pères et leurs oncles.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad