Beispiele für die Verwendung von "извещение об отправке" im Russischen

<>
Американцы уже приняли решение об отправке дополнительных 8 000 солдат в следующем году. Les Américains prévoient déjà d'envoyer 8000 soldats supplémentaires l'année prochaine.
Приняв решение об отправке нескольких тысяч солдат в Ливан для претворения в жизнь резолюции 1701 Совета Безопасности ООН, ЕС предпринял самый смелый за последнее время шаг по созданию единой внешней политики и политики безопасности. En prenant la décision d'envoyer une force d'interposition au Liban pour appliquer la résolution 1701 du Conseil de sécurité des Nations unies, l'UE a franchi l'étape la plus audacieuse à ce jour dans la création d'une politique étrangère et de sécurité commune.
Позиция Франции, которая на самом деле задумывалась об отправке 15 000 солдат в Ирак в том случае, если ООН санкционирует эту войну, столь же ясна, как и позиция Шрёдера. La France, qui a réfléchi à la possibilité d'envoyer 15 000 soldats en Irak au cas où les Nations unies aurait donné son accord pour participer au conflit, s'exprime aussi clairement que M. Schröder.
После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000. Malgré cela, après le déploiement de 21 000 soldats supplémentaires en Afghanistan, Obama envisage d'en envoyer 14 000 de plus.
Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Ce n'est pas tant la déclaration qui m'a frappée, mais le nom du PDG :
Решением проблемы было бы создание прибора, имитирующего действия фронтального слоя, посылающего сигналы клеткам на выходе сетчатки, чтобы они могли возобновить работу по отправке сигналов в мозг. Alors, la solution au problème serait de construire une prothèse qui imiterait les actions de ce circuit frontal et enverrait des signaux aux cellules d'informations de la rétine, et qu'elles puissent à nouveau remplir leur fonction normale qui est d'envoyer des signaux au cerveau.
Вот несколько незаконченных лошадей, готовых к отправке в Лондон. Voici donc des chevaux à moitié finis prêts à être retravaillés à Londres.
"Заворачивание лодок", "тихоокеанское решение" по отправке прибывших беженцев на обработку в соседние Науру и Папуа-Новой Гвинеи (ПНГ), а также драконовские условия для тех, кому разрешили остаться до определения статуса, были - и есть - популярной позицией консервативных партий Австралии. "Renvoyer les bateaux ", ou la" solution Pacifique "consistant à placer les demandeurs d'asile dans des camps de rétention sur les îles voisines de Nauru et de Manus en Papouasie Nouvelle-Guinée, et comportant des conditions draconiennes pour ceux qui sont autorisés à rester en Australie pendant le traitement de leur dossier ont été - et sont toujours - des positions qui ont la faveur du parti conservateur australien.
Главное, о чем необходимо думать при отправке сообщения по электронной почте, это не о том, какое сообщение вы отправляете, а о том какое сообщение получит адресат. Le plus important, ce n'est pas de penser à l'e-mail qu'on envoie mais à celui que reçoit le destinataire.
В будущем, технология, разработанная для военного воздушного наблюдения, может принести выгоды при использовании в мирных целях - например, для контроля дорожного трафика и снижения загруженности дорог, а также в оказании помощи благодаря отправке команд спасателей и гуманитарной помощи. Dans l'avenir, les technologies militaires développés pour la surveillance aérienne pourraient avoir des retombées importantes dans le civil - par exemple pour le contrôle et l'amélioration du trafic routier, le guidage des équipes de secours et l'assistance humanitaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.