Sentence examples of "измененных" in Russian

<>
С целью изучения общественного мнения до вынесения решения по вопросу разрешения коммерческого разведения генетически измененных сельскохозяйственных культур, запланированного на конец текущего года, правительство Великобритании выступило спонсором организации серии общественных дискуссий (достаточно дорогостоящих) этого вопроса по всей стране. Afin de prendre à l'avance la mesure de l'opinion publique sur une décision planifiée pour la fin de l'année, à savoir l'autorisation ou non de la plantation commerciale de cultures génétiquement modifiées, le gouvernement britannique a parrainé (à grands frais) une série de discussions publiques menées sur l'ensemble du territoire.
В любом случае, представлять генетически измененных спортсменов как мутантов или нелюдей - сомнительно с нравственной точки зрения, поскольку это приводит к возникновению таких же предрассудков, какие мы осуждаем в отношении других биологических характеристик, особенно расы, пола и физических недостатков. Dans tous les cas, décrire des athlètes génétiquement modifiés comme des mutants ou des non-humains est moralement suspect, car cela fait appel au même genre de préjugés que nous déplorons dans les relations avec d'autres caractéristiques biologiques, particulièrement la race, le genre et le handicap.
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей. Le premier de ces groupes financés par la NSF s'est penché sur la politique réglementaire en matière de biotechnologie agricole et a recommandé que le gouvernement renforce les réglementations relatives à la culture de plantes génétiquement modifiées, notamment une nouvelle exigence requérant l'étiquetage des aliments provenant de ces cultures afin de les identifier aux yeux des consommateurs.
И поэтому закон был изменен. Et c'est pour cela que la loi a changé.
Также поможет изменение структуры налогов. Modifier le régime fiscal aidera aussi.
Возрастной состав претерпел значительные изменения. La pyramide des âges de nos sociétés s'est transformée radicalement.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета. A l'ère d'internet nous devons évoluer.
Люди внесли изменения в само основание экосистемы Земли. Les êtres humains ont fondamentalement altéré les écosystèmes terrestres.
Прежде всего, Фонд должен изменить то, как он воспринимается со стороны. Mais surtout, le Fonds doit faire évoluer son image.
Я только что узнал, что моя жена мне изменяет. Je viens juste de découvrir que ma femme me trompait.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции. Et pourtant, bien que déloyal envers plusieurs gouvernants français, Talleyrand n'a probablement jamais trahi la France.
(Прокатившиеся по всему миру демонстрации протеста вынудили Советы изменить меру наказания). (Des protestations émanant du monde entier persuadèrent les Soviétiques de commuer la peine).
Мир был на пороге изменений. Le monde changeait.
Я изменила и дополнила текст. J'ai modifié et développé le texte.
Он изменил наше понимание Луны. Il a transformé notre connaissance de la Lune.
Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле. Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test.
Все это внесло радикальные изменения во внутреннюю политическую конъюнктуру Израиля. Tout ceci a radicalement altéré la carte politique intérieure d'Israël.
За 400 лет существования, книга, как инструмент рассказа, не претерпела никаких изменений. Parce qu'en 400 ans d'existence, les conteurs ne l'avaient jamais fait évoluer en tant qu'outil de conte.
Мне никогда и в голову не приходило изменить своему мужу. L'idée de tromper mon mari n'avait jamais effleuré ma pensée.
Тем не менее, регулярно изменяя правителям Франции, Талейран, вероятно, ни разу не изменил самой Франции. Et pourtant, bien que déloyal envers plusieurs gouvernants français, Talleyrand n'a probablement jamais trahi la France.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.