Beispiele für die Verwendung von "изменилась" im Russischen
Übersetzungen:
alle645
changer513
évoluer45
se modifier39
varier13
s'évoluer4
andere Übersetzungen31
Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
Peu de temps après, cependant, une position contraire s'est imposée.
Жёстко централизованная политическая культура Великобритании безвозвратно изменилась.
La culture britannique extrêmement centralisée connaît un changement irréversible.
Как показал последний чемпионат Азии по футболу, ситуация изменилась.
Jusqu'à la Coupe d'Asie des nations 2004.
Сама комната также изменилась и отражала расширяющийся глобальный охват.
Et la pièce a été rénovée pour refléter l'expansion mondiale de la télémédecine.
Концепция пересадок тоже изменилась - от целых органов к клеткам.
Et dans la greffe, les concepts sont passés d'organes entiers à des cellules.
Главная причина в том, что природа экономического восстановления в США изменилась.
Une des raisons principales à cela est le profond changement dans la nature des cycles américains de reprise économique.
Во второй половине 2009 года, с выздоровлением мировой экономики, тенденция изменилась.
Au cours du second semestre 2009, cette tendance s'est inversée avec la reprise de l'économie mondiale.
Мы пытаемся сделать так, чтобы наша курица изменилась и превратилась в курозавра.
Alors ce que nous essayons vraiment de faire c'est prendre notre poulet, le modifier et concevoir un pouletosaurus.
Она бы изменилась для Ливана, израильско-палестинского конфликта, Ирака и, прежде всего, Ирана.
Le Liban, le conflit israélo-palestinien, l'Irak et, par-dessus tout, l'Iran seraient affectés.
Но когда коммунизм пошел на спад, ситуация в Европе более или менее изменилась:
Après l'implosion du communisme, la situation en Europe s'est plus ou moins inversée :
В последнее время, конечно, основные принципы несколько поменялись, а спекулятивная лихорадка изменилась еще больше.
Ces derniers temps, bien sûr, les fondamentaux se sont quelque peu inversés et la frénésie spéculative s'est inversée encore plus.
Верить в обратное - значит игнорировать то, как международная политика изменилась за последнюю четверть века.
Penser autrement revient à ignorer la transformation de la politique internationale depuis plus de 25 ans.
Но модель экономического управления не только не изменилась к лучшему, она только стала еще хуже.
Le scénario de la gestion économique piteuse hélas, loin de s'inverser, a empiré.
Но с тех пор ни один радиолог в США не потерял работу, и их зарплата тоже не изменилась.
Mais aucun radiologue n'a perdu son emploi aux Etats-Unis depuis, et leur salaire n'a pas non plus baissé.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung