Beispiele für die Verwendung von "изменяться к худшему" im Russischen

<>
Но со временем, когда ситуация стала изменяться к лучшему, они начали понимать, для чего необходимо сохранять лес. Au fur et a mesure que leur situation personnelle s'est améliorée, ils ont commencé à mieux comprendre le besoin de protéger la nature.
К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами. Pour le meilleur et pour le pire, et plus tôt que vous ne le pensez, nous devrons faire ces choix.
Люди начинают управлять своими собственными государствами, иногда к лучшему, иногда к худшему. La population prend le contrôle de leur propre état, parfois pour le meilleur et parfois pour le pire.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему. Vous regardez simplement les conséquences, et vous voyez si, globalement, c'est pour le meilleur ou pour le pire.
Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему. Notre population et notre utilisation des ressources finies de la Terre grandissent exponentiellement avec notre capacité technique pour changer l'environnement pour le meilleur ou pour le pire.
Таким образом, к лучшему или к худшему, но аквакультура, рыбное фермерство, будет частью нашего будущего. Alors, pour le meilleur ou pour le pire, l'aquaculture, l'élevage de poissons, fera partie de notre avenir.
Нам нужно готовиться к худшему. Nous avons besoin de nous préparer au pire.
Я готов к худшему. Je suis prêt pour le pire.
Мы приготовились к худшему. Nous nous sommes préparés au pire.
Ты готов к худшему? Es-tu prêt pour le pire ?
Мы всегда должны готовиться к худшему. Nous devrions toujours nous préparer au pire.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил. Pour le meilleur ou pour le pire, les courbes de productivité sont très difficiles à extrapoler tant elles dépendent des interactions extrêmement complexes entre les forces sociales, économiques et politiques.
Но план действий, который будет разработан в Питсбурге, окажет влияние, к лучшему или к худшему, не только на финансовые системы США и Европы, но и на глобальную финансовую систему. Mais le programme adopté à Pittsburgh définira, pour le meilleur ou pour le pire, non seulement les systèmes financiers américain et européen, mais également le système financier mondial.
Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему: Cependant, les problèmes de la zone euro pourraient empirer :
У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему. D'autres minorités en Syrie, comme les Chrétiens, les Druzes et les Kurdes, ont aussi quelques raisons de craindre le pire.
По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему. Pour l'opinion publique, tout laisse à penser que les acteurs arrogants des marchés financiers n'ont rien appris, alimentant l'impression que rien n'a changé - sauf pour le pire.
К лучшему это или к худшему, но правительство уже не может просто делать то, что ему вздумается. Pour le meilleur ou pour le pire, le gouvernement ne peut plus faire ce qu'il veut.
И теперь при попытке Европы и Америки ввести санкции по мандату ООН против президента Сирии Башара аль-Ассада страны БРИКС пошли по пути от плохого к худшему. Pour couronner le tout, depuis la tentative de l'Union européenne et des États-Unis d'imposer des sanctions mandatées par l'ONU contre la Syrie du président Bachar al-Assad, les pays du BRICS vont de mal en pis.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии. Mais des choix très différents - pour le meilleur et pour le pire - ont été faits en Pologne, en Hongrie et en Tchécoslovaquie, dans les états Baltes, dans l'ensemble de l'ancienne Union Soviétique, en Asie Centrale et en Allemagne de l'Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.