Beispiele für die Verwendung von "из-за того, что" im Russischen
Вы всё ещё расстроены из-за того, что случилось?
Êtes-vous encore contrarié à propos de ce qui s'est passé ?
Это не из-за того, что я плечи поднимаю.
Je ne me suis pas dit je vais bouger mon épaule, bouger mon corps.
Но это оказалось из-за того, что вся молодежь уехала.
Mais c'est parce que tous les jeunes sont partis.
Из-за того, что сверху я должен был приделать факел.
Parce qu'il a fallu que je mette la torche au sommet.
Некоторые могут умереть из-за того, что им приходится ждать.
Des gens peuvent mourir parce qu'ils attendent trop longtemps.
спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу.
VIH, paludisme, pauvreté, pas d'éducation.
Может быть, из-за того, что отец читал нам перед сном.
Peut-être parce que papa avait l'habitude de nous en lire le soir.
Из-за того, что пленка гибкая, её можно поместить на любую поверхность.
Mais parce que c'est flexible, vous pouvez le mettre sur n'importe quelle autre surface.
Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е:
Cela s'explique en partie par le fait que nous ne sommes plus dans ce contexte :
Ты говорила, что ты очень смущаешься из-за того, что влюблена в пирата?
Tu disais que tu étais vraiment embarrassée parce que tu es amoureuse d'un pirate?
Она была вне себя из-за того, что я отвлёк её от продвинутой практики,
Elle était très énervée que je l'enlève de son entrainement avancé.
А из-за того, что плод с ней всегда, он часто слышит её голос.
Et parce que le foetus est avec elle tout le temps, il entend beaucoup sa voix.
США раздражены из-за того, что им не удается проталкивать свои предложения через ООН.
Les États-Unis sont frustrés de ne pouvoir faire ce qu'ils veulent aux Nations unies.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний.
Je fus vraiment énervée de voir ces livres anéantis car du savoir fut alors détruit.
из-за того, что стандартные методы лечения менее эффективны при его лечении, его распространение продолжается.
le traitement traditionnel étant moins efficace, la transmission de la TBMR poursuit son chemin.
и из-за того, что разные виды живут в разных мирах, существует беспокоющее разнообразие "настоящих" реальностей.
Et parce que différentes espèces vivent dans différents mondes, cela produit une fâcheuse diversité de "en réalité".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung