Exemplos de uso de "имело смысл" em russo
Traduções:
todos42
faire19
être logique11
avoir du sens4
valoir la peine2
falloir1
outras traduções5
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Sans la sélection naturelle, l'intérêt de Dieu faisait sens.
однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
pour l'instant, cependant, il était logique pour le Japon de répondre, bien que tardivement, à l'évolution dans les autres pays.
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
Il était donc logique d'adpter une politique fiscale quelconque début 2009.
Обнародование предложения имеет смысл еще и по другой причине:
Le fait de rendre publique la situation se justifie pour une autre raison :
И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим.
Et étant donné ce niveau d'investissement, il est logique qu'on l'utilise.
Но даже исключительно на основании анализа экономической эффективности имеет смысл выделять больше средств на лечение депрессии.
Mais même en termes étroits de rapport coûts-bénéfices, il vaut la peine de dépenser davantage pour soigner la dépression.
Хотя для того, чтобы вывести из строя бывшего губернатора Элиота Спитцера, потребовалась проституция, его план дать незаконным иммигрантам, живущим без документов в Нью-Йорке, водительские права - что, по словам большинства экспертов, имеет большой смысл в плане более безопасных автомагистралей - оказался его первым просчетом.
S'il a fallu tout un réseau de prostitution pour renverser l'ancien gouverneur Eliot Spitzer, son projet d'accorder le permis de conduire aux immigrants en situation irrégulière à New York - qui, selon les experts, est une idée judicieuse en matière de sécurité routière - a été sa première erreur.
Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ.
Les réglementations font souvent sens, comme l'a reconnu le FMI à de nombreuses reprises.
Очень интересно, и это имеет смысл, потому что раз они до сих пор молоды, почему они должны болеть старческими болезнями?
C'est vraiment intéressant, et c'est logique en un sens, puisqu'ils sont encore jeunes, pourquoi attraperaient-ils des maladies liées à l'âge avant de devenir vieux ?
Для меня это имеет смысл, но такая политика станет анафемой европейским сторонникам свободного рынка.
Cela me semble avoir du sens, mais ce genre de politiques constitue une abomination pour les partisans du libre marché dans l'UE.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Mais comme le montre l'expérience européenne, il vaut souvent la peine de sacrifier des bénéfices à court terme pour en récolter sur le long terme.
Приостановка санкций ЕС и общая готовность к конструктивному участию имеют смысл.
La suspension des sanctions par l'UE et la volonté généralisée de faire preuve d'un engagement constructif est un pas dans la bonne direction.
Что касается изменения климата, имеет смысл заключать "мини-соглашения", которые установят минимальные стандарты топливной экономичности, замедлят вырубку лесов или ограничат выбросы углекислого газа крупнейшими экономиками.
Pour le changement climatique, il est logique de rechercher des "mini-accords" qui établissent des normes minimales communes en matière de rendement des carburants, de ralentissement de la déforestation ou de limites aux émissions de carbone des plus économies.
Если у вас это есть - близкие отношения с людьми и работа, имеющая смысл и приносящая удовлетворение, вам мало что еще нужно, по большому счету.
Si vous avez cela, de bonnes relations étroites avec d'autres personnes, un travail qui a du sens et qui vous comble, vous n'avez pas vraiment besoin d'autre chose.
И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл.
Le jugement de la Cour Suprême indienne fait sens, tant du point de vue économique qu'en termes de politique sociale.
Открытие страны для иммигрантов имеет смысл, но Япония не собирается становиться плавильным котлом наподобие Америки, и этой меры уже было бы недостаточно в современных масштабах демографической проблемы.
Il serait logique d'envisager d'ouvrir le pays à une vague d'immigration, mais le Japon ne deviendra pas pour autant un creuset de civilisations comme les Etats-Unis, et cette solution seule ne serait pas à la mesure du défi démographique.
Хранение золота также имеет смысл для среднего класса и бедных домохозяйств в странах - например, в Китае и Индии, - которые существенно ограничивают доступ к другим финансовым вложениям.
La détention d'or peut aussi avoir du sens pour les ménages de la classe moyenne et pauvre dans les pays - par exemple, la Chine et l'Inde - qui limitent considérablement l'accès à d'autres investissements financiers.
Но готовность смотреть в лицо реалиям имеет смысл только, если имеется готовность эти реалии изменить.
Mais l'objectif, lorsqu'on fait face à la réalité, est de changer la réalité.
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут.
Avec les cours mondiaux de l'énergie à des plafonds inégalés, il est logique que les économies basées sur le pétrole connaissent des excédents, qui leur permettent d'économiser en prévision du moment où le pétrole finira par se tarir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie