Beispiele für die Verwendung von "императивом" im Russischen mit Übersetzung "impératif"
Übersetzungen:
alle36
impératif36
Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира.
Un troisième impératif est de construire un monde plus sûr et plus stable.
Тем не менее, даже Соединенным Штатам в конечном итоге пришлось отступить перед этим моральным императивом.
Cependant, même les États-Unis ont dû finir par céder à cet impératif moral.
Министр иностранных дел Тринидад Хименес сказала, что солидарность является "этическим императивом" для каждого демократического государства.
La ministre des Affaires Extérieures, Trinidad Jiménez, a averti que la solidarité "est un impératif étique" pour tout État démocratique.
Хотя устранение крайней бедности, несомненно, является неотложным моральным императивом, ОПР может быть не самым лучшим способом добиться этого.
Alors que le projet d'éradiquer l'extrême pauvreté est sans aucun doute un impératif moral urgent, l'APD n'est peut-être pas la meilleure façon d'y parvenir.
Активная политика для продвижения новых проектов и расширения местных компаний посредством кредитования, обучения и технической поддержки является императивом.
Il est impératif d'avoir une politique volontaire pour susciter la création de start-up et l'expansion des entreprises locales existantes par l'intermédiaire du crédit, de la formation et de l'assistance technique.
Фактически, вы можете сами проследить развитие этих экономик, что каждая из них обладает своим собственным деловым императивом, подогнанным под желание потребителя.
En fait, quand vous regardez comment chacune de ses économies s'est développée, que chacune a ses propres impératifs commerciaux, qui correspondent à la sensibilité d'un consommateur.
Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
Pour eux, étant donné la forme géographique étroite et vulnérable d'Israël et l'hostilité continue des Arabes, le contrôle de la Cisjordanie et de Gaza ne constitue pas un impératif idéologique, mais répond à des considérations de sécurité.
В Соединенных Штатах, где высоко развиты рыночная, судебная и управляющая системы, основным императивом являются не институциональные, а политические реформы - решение проблем слабого финансового положения, несоответствия дохода и богатства, безработицы, здравоохранения и ухудшения физической инфраструктуры.
Aux États-Unis, où les marchés, l'appareil judiciaire et la réglementation sont extrêmement développés, l'impératif ne réside pas dans la réforme institutionnelle, mais dans la réforme des politiques - qui doivent répondre à la fébrilité budgétaire, aux inégalités des revenus et des richesses, au chômage, aux défis en matière de santé ainsi qu'à la détérioration des infrastructures physiques.
Императив масштабных, скоординированных действий впечатляет.
La nécessité de l'impératif d'une action coordonnée de grande envergure est considérable.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
Ce modèle reflétait les impératifs de la guerre froide.
Итак, все люди объединены изначальными, адаптивными императивами.
Maintenant, tous les peuples partagent les mêmes impératifs bruts d'adaptation.
И, конечно, адаптационные императивы для всех нас одинаковы.
Bien sûr, nous partageons tous les mêmes impératifs d'adaptation.
Такие императивы действовали на протяжении всей послевоенной истории Европы.
Un tel impératif a toujours sous-tendu la période d'après-guerre de l'Europe.
Первым и самым большим из этих императивов является устойчивое развитие.
Le premier et le plus important de ces impératifs est le développement durable.
На самом деле политический императив такой же сильный, как и конституциональный.
En fait, l'impératif politique est aussi important que l'impératif constitutionnel ici.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Cet impératif est d'autant plus prononcé lorsqu'il s'agit de procédures neurologiques sensibles.
Легендарному упрямству Меркель, возможно, в конечном счете, придется уступить императивам политики.
L'opiniâtreté maintenant légendaire de Merkel devra éventuellement céder devant les impératifs de la politique.
Третий императив для палестинцев заключается в объединении Сектора Газа и Западного Берега.
Le troisième impératif pour les Palestiniens consiste à réunifier la bande de Gaza et la Cisjordanie.
Тот или иной набор идей попросту заменили в нашей жизни биологические императивы.
Un jeu d'idées ou un autre a tout simplement remplacer les impératifs biologiques de nos vies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung