Beispiele für die Verwendung von "интеграции" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle559 intégration506 andere Übersetzungen53
Мы выбрали стратегию "баланса и интеграции". La stratégie que nous avons choisie a consisté à "équilibrer et intégrer."
Многие поворачиваются спиной ко всему проекту европейской интеграции. Beaucoup d'Européens se désintéressent du projet dans son ensemble.
Проект по интеграции Европы не имеет исторических прецедентов. L'Aventure européenne, à l'échelle historique a quelque chose d'inouï.
Федеральная Республика Югославия стремится к интеграции в Евро-Атлантическое сообщество. La RFY souhaite intégrer la communauté euro-atlantique.
Грандиозная задумка заключается в интеграции иракского Курдистана в турецкую экономику. Le grand projet est d'intégrer le Kurdistan irakien dans l'économie turque.
и, во-вторых, до начала интеграции необходимо разработать надлежащие организационные структуры. Secundo, mettre en place un cadre institutionnel adéquat avant d'intervenir.
Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования. L'autre est "Accès à Moksha-Yug", qui intègre la chaine de production en zone rurale aux fondations de groupes de micro-finance basée sur des groupes auto-suffisants.
Все стены, препятствующие интеграции региона в современное мировое сообщество, должны быть снесены. Tous les murs qui empêchent la région de s'intégrer à la communauté moderne mondiale doivent être renversés.
Однако по мере углубления европейской интеграции таких решений будет больше и больше. Mais avec l'élargissement, ces décisions vont devenir envahissantes.
Сейчас всем очевидно, что Блэр является противником идеи более тесной политической интеграции Европы. Il est maintenant évident pour tout le monde que M. Blair est fondamentalement opposé à l'idée d'une Europe plus intégrée qu'elle ne l'est actuellement sur le plan politique.
Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции. Un marché du travail flexible, comme beaucoup le suggèrent, ne peut en lui-même encourager l'inclusion.
Восстановление данной интеграции принесёт Европейскому Союзу и другому нашему западному союзнику, НАТО, лишь пользу. Une telle réintégration ne bénéficierait qu'à l'Union Européenne, à nos autres alliés occidentaux de l'OTAN.
Тогда Меркель займет ведущее положение, чтобы придать вес новой попытке продвинуть идеи интеграции ЕС. Mme Merkel pourrait bien alors être en position clé pour apporter un peu de poids à un nouvel effort destiné à remettre en marche la machine de l'Union européenne.
Проект интеграции уделял основное внимание Европе рынков и денег, а не людей и нравственных устоев. Une Europe de transactions et d'argent - non plus d'humanité et de moralité - a dominé l'entreprise.
В странах, восстанавливающихся после военных конфликтов, усилия по интеграции будут тщетны в условиях застоя в экономике. Dans les pays qui sortent de la guerre ou d'autres conflits, les efforts d'inclusion sont futiles tant que l'économie est stagnante.
Страны, обеспечившие быстрый экономический рост и снизившие уровень бедности, стремились также добиться значительной интеграции в мировую экономику. Les pays qui ont obtenu une croissance rapide et une diminution de la pauvreté se sont également intégrés dans l'économie mondiale.
И, наконец, борьба с экстремизмом, основанном на самосознании, требует лучшей интеграции всех, кто живет в Европейском Союзе. Enfin, et ce n'est pas là la moindre des chose, la lutte contre l'extrémisme qui trouve son fondement dans une certaine identité nécessite une plus grande capacité à intégrer tous ceux qui vivent aujourd'hui au sein de l'Union européenne.
Для развитых стран мира ключевой проблемой является увеличение экономической и социальной интеграции при сохранении уже имеющегося экономического роста. Élargir l'inclusion sociale et économique sans nuire au dynamisme économique est l'un des défis majeurs des pays avancés.
Никто, даже ярые сторонники европейской интеграции не предполагают, что он может достигнуть 5% ВВП (скорее всего, он уменьшится). Personne, ni même les intégrationnistes européens convaincus, n'imagine qu'il puisse atteindre 5% du PIB (il est plus probable qu'il baisse).
Дело в том, что выставка была посвящена будущему городов, а именно викторианцы стали пионерами интеграции природы в города. Mais ce qui était vrai, l'expo avait à voir avec le futur des villes, et plus particulièrement les Victoriens ont ouvert la voie en intégrant la nature dans les villes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.