Beispiele für die Verwendung von "интересами" im Russischen mit Übersetzung "intérêt"
историй, патриотизмом, государственными интересами и географическим положением.
l'histoire, le patriotisme, les intérêts nationaux et la géographie.
"Особые интересы" слишком часто берут верх над общеевропейскими интересами.
Trop souvent, des intérêts spécifiques prennent le pas sur les intérêts communs de l'Europe.
Как можно сдерживать не имеющие надлежащего представительства группировки с корыстными интересами?
Comment peut-on contrôler les intérêts particuliers non représentatifs de la population ?
А без идеализма политика стала формой отчетности, управлением исключительно материальными интересами.
Et sans idéal, la politique devient une manière de comptabilité, elle n'est plus qu'une préposée à l'intendance d'intérêts purement matériels.
Во-первых, здесь слишком много заинтересованных сторон со слишком различными интересами.
Premièrement, il y a trop de parties prenantes dans des intérêts trop divergents.
Во-первых, как должны определяться отношения между национальными и общеевропейскими интересами?
D'abord, comment les relations entre intérêts nationaux et européens doivent-elles être définies ?
Во-первых, какими должны быть отношения между национальными и общеевропейскими интересами?
Tout d'abord, comment définir les relations entre les intérêts nationaux et les intérêts européens ?
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
Nous choisissons de ne pas choisir, même lorsque cela va à l'encontre de notre propre intérêt.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Les démocraties sont sapées par les intérêts d'entreprise susceptibles en fait d'acheter les élections.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
L'Iran serait aussi concerné, de par ses intérêts importants dans la région.
Они наводят на мысль о нездоровых связях между политическими и финансовыми интересами политиков.
Ils suggèrent une relation quelque peu malsaine entre les intérêts politiques et pécuniaires des législateurs.
Трансатлантическое торговое соглашение позволит построить экономики обеих сторон в соответствии с основными интересами Запада.
Un pacte commercial transatlantique permettrait d'aligner les deux économies et les intérêts fondamentaux de l'Occident.
Многие лидеры бизнеса отрицают, что между своекорыстием и интересами всех есть какой-либо конфликт.
En fait, la majorité d'entre eux pensent qu'il n'y a aucun conflit entre l'intérêt personnel et l'intérêt de tous.
Если европейцы не займутся своими интересами сейчас, то никто не сделает это за них.
Si les Européens ne défendent pas dès à présent leur propre intérêt, personne ne le fera pour eux.
Бесспорно, то, что происходит сейчас - это торжество разума и фактов над идеологией и интересами.
Dans un sens, ce qui se produit maintenant est une victoire de la raison et de l'évidence sur l'idéologie et les intérêts.
Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами.
C'est une société avec une diversité d'opinions, d'options, de perspectives et de groupes d'intérêts.
Во-вторых, обе эти страны должны найти правильные метрики для баланса между долгосрочными и краткосрочными интересами.
Ensuite, les deux États doivent trouver la mesure adéquate dans l'équilibre des intérêts à court terme et à long terme.
Скорее социальная политика была направлена на достижения компромисса между интересами работников и работодателей, рабочим и средним классом.
Les politiques sociales sont davantage destinées à établir un compromis entre les intérêts des employés et des employeurs, des ouvriers et de la classe moyenne.
правление банка не владело достаточно большими уставными фондами, чтобы регулировать свои интересы в соответствии с интересами акционеров;
ces mêmes dirigeants ne détenaient pas suffisamment d'actions pour aligner leurs intérêts avec ceux des actionnaires ;
Конкурирующим группам свойственно жертвовать национальными интересами, такими как репутация Ирана, на международном уровне, чтобы достигнуть своих собственных целей.
Il est courant pour des groupes qui s'opposent de sacrifier les intérêts nationaux - comme la crédibilité internationale de l'Iran - pour parvenir à leurs fins.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung