Beispiele für die Verwendung von "интересоваться" im Russischen
Я начал серьёзно интересоваться ныряльщиками за жемчугом.
Alors, j'ai commencé à faire des recherches sur les plongeurs de perles.
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры.
J'ai commencé à plus m'intéresser à rendre le mouvement et la texture.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией.
Mais j'ai commencé à m'intéresser de plus en plus à la religion.
Если поощрять детей за чтение книг, дети перестают интересоваться книгами, а интересуются только толщиной книг.
Si vous récompensez les enfants quand ils lisent des livres, ils ne prêtent plus attention au contenu des livres et se soucient seulement de leur longueur.
Возможно, вы и ваши дети будете интересоваться вскоре выращиванием частей тела, в некоторых местах мира, где исследования не прекратятся.
Vous et vos enfants risquez bien d'observer des duplicatas de parties du corps d'ici pas longtemps à des endroits du globe où la recherche n'est pas restreinte.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи.
Oui, en effet, il semble qu'il y ait une forme de renaissance néo-ottomane dans le domaine culturel et nos citoyens sont désireux de redécouvrir la vie, la culture et les us et coutumes ottomans.
Неприятности Греции привели к тому, что некоторые стали во весь голос интересоваться, сможет ли еврозона пережить свой растущий внутренний дисбаланс.
Du fait des difficultés de la Grèce, des voix se sont élevées pour demander publiquement si la zone euro pourra survivre à des déséquilibres internes croissants.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем.
Certains Européens considèrent apparemment Cuba comme un pays lointain dont le sort ne peut que leur être indifférent, leurs propres problèmes leur suffisant amplement.
Журналистам, работающим там, следовало бы интересоваться важными военными задачами, вместо того, чтобы выносить решения на основании числа убитых мирных жителей, что может иметь минимальное значение при правовом анализе.
Les journalistes sur le terrain feraient mieux d'enquêter sur les objectifs militaires plutôt que de donner leur avis en fonction du nombre de victimes civiles, peu pertinent pour une analyse juridique.
Я начал свою профессиональную деятельность как специалист финансовых рынков и продолжаю интересоваться этой областью, но последнее время мои усилия были направлены на изучение ценности того, что люди получают от природы и что не имеет рыночной цены.
J'ai débuté en tant que professionnel des marchés et j'ai continué à m'y intéresser, mais plus récemment la plupart de mes efforts consistent à chercher la valeur de ce que les humains reçoivent de la nature, et à quoi les marchés n'attribuent pas de prix.
Я знаю, что в один прекрасный день мои дети будут интересоваться, или мои внуки, или мои правнуки, если у меня вообще когда-либо будут дети - а я собираюсь их иметь - кем же я была, поэтому я занимаюсь весьма нарциссическим делом:
Je sais que un jour mes enfants se demanderont - ou mes petits-enfants, ou mes arrières petits-enfants, si un jour j'ai des enfants - ce que je vais - qui j'étais, et donc je fais un geste très narcissique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung