Beispiele für die Verwendung von "иорданией" im Russischen mit Übersetzung "jordanie"

<>
Übersetzungen: alle151 jordanie150 andere Übersetzungen1
Между Иорданией и Ираком на уровне экономики установились очень тесные связи. Au niveau économique, les liens de la Jordanie avec l'Irak sont très forts.
Израиль, например, имел мирные отношения с недемократическим Египтом и Иорданией на протяжении более тридцати лет. Israël, par exemple, entretient des relations pacifiques avec l'Égypte et la Jordanie, qui ne sont pas des pays démocratiques, depuis plus de trente ans.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией. Les frontières coloniales sont remises en question et il est difficile de prévoir l'évolution de la Syrie, du Liban et de la Jordanie.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией. Des kamikazes de tout le monde arabe se sont déversés dans le pays par les frontières poreuses de la Syrie et de la Jordanie.
Однако это не удержало Турцию от организации третьего турецко-арабского форума 10 июля 2010 года, с Сирией, Иорданией и Ливаном. Quoi qu'il en soit, la Turquie a accueilli à Istanbul le troisième forum arabo-turc le 10 juillet 2010, auquel la Syrie, la Jordanie et le Liban entre autres prenaient part.
Этот принцип был предусмотрен арабской мирной инициативой 2002 года и был ранее реализован в мирном договоре Израиля с Египтом и Иорданией. Ce principe avait été stipulé dans l'initiative de paix arabe de 2002, et avait déjà été admis dans la paix signée entre Israël et l'Egypte et la Jordanie.
С другой стороны, необходимо также иметь в виду дружеские отношения, существующие в настоящее время между Ираком и Иорданией, и со всем вниманием отнестись к сложному положению последней. D'un autre côté, les relations intimes qui existent désormais entre la Jordanie et Saddam doivent être traitées, en apportant toute la sensibilité aux dilemmes de la Jordanie.
В рамках этого проекта мы стремимся остановить обезвоживание Мертвого Моря, построить совместный аэропорт и совместную водяную сеть с Иорданией и развить инфраструктуру туризма, на сумму до $5 миллиардов. Ce projet est destiné à freiner l'évaporation de la Mer morte, et prévoit la construction d'un aéroport et d'un réseau de distribution d'eau conjoints avec la Jordanie, ainsi que le développement des infrastructures touristiques, pour un coût de 55 milliards de dollars environ.
И, наконец, начало борьбы с самой могущественной шиитской военизированной группировкой Ирака и иранцами внутри Ирака сблизит американцев с их традиционными союзниками - Саудовской Аравией, Египтом, Иорданией и странами Персидского залива. Enfin, combattre directement la plus puissante milice chiite et les Iraniens infiltrés en Irak, permettra de resserrer les liens entre les Etats-Unis et ses alliés sunnites traditionnels - l'Arabie saoudite, l'Égypte, la Jordanie et les États du Golfe.
Требование подобного рода не было выдвинуто ни Египтом, ни Иорданией, когда Израиль подписывал мирные соглашения с этими странами, и это создает совершенно ненужное препятствие на пути к миру с палестинцами. Une telle demande n'a été imposée ni à l'Egypte ni à la Jordanie lorsque Israël a signé les accords de paix avec ces deux pays, et elle constitue un obstacle totalement inutile sur le chemin de la paix avec les palestiniens.
Протокол обязывает Палестинскую автономию уровнять цены на определенные товары и свою ставку НДС с израильскими, принуждает палестинцев использовать израильскую валюту и регламентирует таможенные процедуры на пограничных переходах с Иорданией и Египтом. Ce protocole exige que l'Autorité palestinienne fixe les prix de certains produits et son taux de TVA en fonction de ceux d'Israël, contraigne les Palestiniens à utiliser la monnaie israélienne et contrôle le passage des frontières avec la Jordanie et l'Egypte.
Когда Израиль начал длинную кампанию бомбардировок Ливана в прошлом месяце, это создало такое большое количество жертв среди гражданского населения, что ранняя критика Хезболлы Египтом, Иорданией и Саудовской Аравией в арабской политике стала несостоятельной. Quand Israël a lancé sa longue campagne de bombardement du Liban le mois dernier, elle a provoqué tant de pertes civiles que les critiques proférées au début des hostilités par l'Egypte, la Jordanie et l'Arabie Saoudite contre le Hezbollah sont désormais intenables dans la politique arabe.
Более того, независимость курдов подтолкнет к требованию автономии провинции, в которых большинство составляют сунниты, на границе с Сирией, Иорданией и Саудовской Аравией - третий регион, в котором сирийская гражданская война ведет к размыванию международных границ. Par ailleurs, une indépendance kurde pourrait encourager les revendications d'autonomie de la part des provinces à majorité sunnite situées aux frontières avec la Syrie, la Jordanie et l'Arabie Saoudite - troisième région dont la guerre civile syrienne floute les frontières internationales.
И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном. Et il ne faut pas oublier que les électeurs américains ne veulent pas d'une intervention militaire supplémentaire au Moyen-Orient - même si c'est au prix d'années de guerre civile et de l'implosion et de la fragmentation d'un pays qui a des frontières avec la Jordanie, l'Irak, la Turquie et le Liban.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз). Ajoutez à cela un accord d'ouverture des marchés, ou même une union douanière avec la Jordanie, et vous avez les éléments d'un Benelux moyen-oriental (le Benelux est l'ensemble constitué par la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg qui a formé le noyau économique de la Communauté européenne).
Это означает, что правительства арабских стран во главе с Египтом и Иорданией, а также включая Саудовскую Аравию и других членов Лиги арабских государств, должны публично заявить о своей готовности поддержать мир, основанный на сосуществовании с Израилем. Cela signifie que les gouvernements arabes, menés par l'Égypte et la Jordanie, mais aussi l'Arabie saoudite et d'autres membres de la Ligue arabe, doivent déclarer publiquement leur volonté de soutenir une paix basée sur la coexistence avec Israël.
Несмотря на войны в Ливане и Секторе Газа, а также интифады на оккупированном Западном берегу реки Иордан, эти параметры оказались удивительно устойчивыми в течение многих десятилетий, будучи закрепленными мирными соглашениями с Египтом и Иорданией и соглашениями в Осло с палестинцами. Malgré les guerres au Liban et à Gaza, et les intifidas en Cisjordanie occupée, ces paramètres se sont avérés étonnamment stables pendant des décennies, fixés par les accords de paix avec l'Egypte et la Jordanie et les accords d'Oslo avec les Palestiniens.
В более широком смысле, вкупе с гражданской войной в Сирии, дестабилизацией Ливана, угрожающей сделать то же самое с Иорданией и Ираком, страдающим от схожего сектантского насилия, военный переворот в Египте, кажется, знаменует конец арабской революции, по крайней мере на данный момент. Plus largement, avec la guerre civile en Syrie qui déstabilise le Liban et pourrait en faire autant en Jordanie, et avec l'Irak en proie à une violence sectaire du même genre, le coup d'Etat militaire en Egypte semble annoncer la fin des révolutions arabes - au moins pour l'instant.
Что касается палестинцев, то разрыв между колоссальной трагедией Накбаха (проигранной войны после основания Израиля) и скудостью территориального решения, которое втискивает их демилитаризованное мини-государство между Израилем и Иорданией, также не пылающей сильной любовью к палестинской государственности, вынуждает Палестину оставаться открытой раной. Du côté palestinien, les questions de la tragédie de la Nakba (la "catastrophe ", ou la guerre perdue face à Israël lors de sa fondation) et de l'indigence d'une solution territoriale par laquelle leur mini-état démilitarisé serait coincé entre Israël et la Jordanie - qui ni l'un, ni l'autre ne font preuve d'un enthousiasme débordant à l'idée d'un État palestinien - ne peuvent que rester des blessures vives.
Америка в настоящее время мудро строит рабочие отношения с новыми исламистскими лидерами в надежде, что они не будут угрожать посредничеству США в регионе в мирных соглашениях (между Израилем и Иорданией, и Израилем и Египтом) или мешать стремлению Америки остановить ядерные амбиции Ирана. Les USA sont maintenant en train d'établir à bon escient des relations de travail avec les nouveaux dirigeants islamistes, dans l'espoir que ceux-ci ne mettent pas en danger les accords de paix négocié par les USA dans la région (Israël - Jordanie et Israël - Egypte), ni n'interfèrent avec la volonté de l'Amérique de freiner les ambitions nucléaires de l'Iran.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.