Sentence examples of "испытал" in Russian
Translations:
all118
éprouver29
souffrir20
subir18
tenter12
essayer11
expérimenter9
recevoir3
essuyer1
other translations15
Он испытал это таким образом, который был за пределами научных наблюдений и разума.
Il éprouva cela d'une façon qui allait au-delà du raisonnement et de l'observation scientifique.
Во-первых, Обама испытал, наверное, куда более сильное сопротивление со стороны оппозиции, чем большинство президентов до него.
D'abord Obama a peut-être reçu des coups plus forts de la part de son opposition politique que la plupart des présidents.
И что именно я имею в виду, нежели просто расхожую фразу, это, если у вас есть эмоции, человеческие чувства, что-то, что я испытал благодаря вам позавчера, на уровне таком высоком, как никогда до этого, и если бы тогда вы говорили с таким чувством, я уверен, вы надрали бы ему задницу и победили.
Et ce que je veux dire spécifiquement, plutôt que juste quelques bon mots, c'est que si il y a de l'émotion, de l'émotion humaine, quelque chose que j'ai éprouvé grâce à vous avant-hier à un stade si profond que je n'avais jamais éprouvé, et si vous aviez communiqué avec cette émotion, je crois que vous auriez très bien pu lui mettre un coup de pied au cul et gagner.
58% опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества
Ainsi 58% des mères interrogées déclarent-elles souffrir de solitude.
Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux.
Если у вас есть возможность, пожалуйста, испытайте его.
Alors si vous en avez l'occasion, essayez-le.
· временная защитная гарантия на все вклады на время, пока происходит разделение между финансовыми организациями, которые должны закрыться, и испытывающими трудности, но платёжеспособными организациями, которые должны быть частично национализированы и инжектированы государственным капиталом;
• une garantie globalisée temporaire de tous les dépôts, pendant que l'on fait la différence entre les institutions financières en faillite qui doivent être fermées et celles qui sont en danger mais encore solvables qui doivent être partiellement nationalisées et recevoir des injections de capitaux publics ;
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов.
Mais tandis que les pertes de la CDU sont modérées, la CSU, sa petite soeur bavaroise, a essuyé une débâcle juste derrière les sociaux-démocrates.
что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
C'est parce que nous ne pensons pas que les pierres souffrent.
Некоторые испытывают коллективные удары по предельной полезности досуга.
Certains subissent un choc collectif quant à l'utilité marginale des loisirs.
Но испытываешь искушение верить им, когда они добавляют, что в настоящее время они сосредоточены на дипломатии.
Mais on est tenté de les croire lorsqu'ils ajoutent qu'ils sont à la recherche d'une issue politique.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать.
On peut vraiment aller dans la perception des gens, et leur permettre d'expérimenter quelque chose.
Почему люди, которые с медицинской точки зрения лишь отчасти или вообще никак не могут объяснить постоянно испытываемое ими чувство боли, становятся частично или полностью беспомощными перед ней, даже при экстенсивном и продолжительном лечении?
Comment expliquer que des personnes dont les douleurs incessantes ne reçoivent que peu ou pas d'explication médicale deviennent partiellement ou totalement handicapées par cette douleur, même si elles bénéficient d'un traitement important et prometteur ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert