Beispiele für die Verwendung von "истины" im Russischen
Я не знаю слов, которые могли бы описать этот момент истины.
Je ne sais pas si un jour des mots pourront décrire ce moment.
В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Il y a sans doute une part de vrai - et également une certaine ironie - dans ce point de vue.
Очевидно, это по-настоявшему момент истины, во многом изменивший наши жизни.
Un instant bien sûr très profond, et qui a changé nos vies de bien des manières.
Исходя из этой истины, спросим, а насколько мы умеем преумножать наше счастье?
Donc, en supposant que ce soit vrai, réussissons-nous à augmenter notre bonheur ?
Министр финансов Бразилии говорит о скрытой войне валют, и он не далек от истины:
Le Ministre brésilien des finances parle même d'une guerre latente des monnaies ;
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми.
La stabilité des marchés est préservée tant que ces conventions tiennent bon.
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
Castro peut nier les simples évidences comme un Roi Lear cubain, mais Rivero et les autres persisteront.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
Les crises mettent souvent à mal les idées reçues et cette crise-ci révèle que la force sous-jacente de l'économie américaine reste impressionnante.
Возможно, если в определенной степени США закашляют, то мир и не заразится, но сегодня такое убеждение далеко от истины.
À un certain moment, il est possible que le monde ne s'enrhume plus quand les États-Unis éternueront, mais c'est loin d'être le cas aujourd'hui.
Не все необычные периоды времени рождают своих Бонапартов, и это, наверное, хорошо, поскольку незаурядные лидеры могут создать иллюзию, что все проблемы имеют решение, что далеко от истины.
Ce ne sont pas toutes les périodes exceptionnelles qui créent leur Bonaparte, ce qui est probablement préférable, car les leaders exceptionnels peuvent donner l'illusion que tous les problèmes ont leur solution, ce qui est loin d'être vrai.
Итак, действительно, существуют "железные" истины, которые, по-видимому, поддерживают сегодняшнюю высокую цену на золото, хотя куда более спорно, будут ли они и далее поддерживать высокие цены в будущем, и если да, то в какой степени.
Il y a donc de solides fondamentaux qui expliquent sans doute le cours élevé actuel de l'or, mais la question de savoir s'ils continueront à soutenir le cours à l'avenir, et dans quelle mesure, reste posée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung