Exemples d'utilisation de "исторической" en russe

<>
Это ответ с исторической точки зрения. C'est le raisonnement historique.
Это вообще лучший способ подтверждения исторической статистики. Je pense que c'est le meilleur moyen de vérifier des statistiques historiques.
Единственной подходящей исторической аналогией является сама Депрессия. La seule analogie historique que l'on puisse faire est avec la Grande dépression.
Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью. Cela tient à une réalité profonde, historique et structurelle.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе Cela doit s'apprécier dans une perspective historique.
Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы. Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques.
Для исторической достоверности вот моя фотография того года. Voici, juste pour prouver l'authenticité historique, une photo de moi cette année-là.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Для Фунеса выбор подобного пути мог бы стать исторической ошибкой. Ce serait une erreur historique de la part de M. Funes.
Давайте сначала посмотрим на западную часть ЕС с исторической точки зрения. Portons d'abord un regard historique sur la partie occidentale de l'UE.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. Elle s'est montrée conservatrice dans sa fidélité absolue aux valeurs évangéliques, à la vérité de la foi, à son identité historique.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб". Mais en réalité, le pain vraiment pertinent du point de vue historique, est ce pain blanc miracle.
Вероятно, так было потому, что подход восточных стран определяется еще свежей исторической памятью и опытом. La raison en est peut-être que les attitudes des pays de l'Est sont davantage imprégnées de souvenirs et expériences historiques récents.
Но многие сербы по-прежнему крепко держатся за идею своей исторической исключительности и исключительности своих страданий. Cependant, de nombreux Serbes s'accrochent à leur sens d'exception historique et de souffrance unique.
Корейские металлурги вполне могли бы спросить, что случилось с исторической приверженностью республиканской партии принципу свободной торговли. Les sidérurgistes coréens pourraient tout aussi bien demander ce qu'il est advenu de l'engagement historique du parti républicain envers le libre-échange.
Во вторник иена выросла почти до исторической отметки, которая побудила власти Японии к интервенции 31 октября. Mardi, le yen remontait non loin des niveaux historiques qui ont poussé les autorités japonaises à intervenir le 31 octobre.
МВФ владеет большим количеством золота - более 100 миллионов унций - и это в бухгалтерской отчетности по исторической стоимости. Le FMI est à la tête d'un stock d'or important - plus de 3 milles tonnes- comptabilisé au bilan à une valeur historique.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа. Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif.
Как показывает наше исследование товарных супер-циклов, с исторической точки зрения в данном событии нет ничего удивительного. D'un point de vue historique, ceci n'est pas surprenant, comme le montre notre recherche sur les super-cycles de matières premières.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !