Beispiele für die Verwendung von "казалось" im Russischen mit Übersetzung "sembler"

<>
Казалось, алиби у него железобетонное. Son alibi semblait être en béton.
Казалось, это обычный порядок вещей. Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses.
Казалось, безболезненная смена власти возможна. Une transition sans heurt semblait alors possible.
Капитализм, казалось, отживал свой век. Le capitalisme semblait sur le déclin.
Просто казалось, что это возможно. Il me semblait juste que c'était possible.
Для меня это казалось таким очевидным. Cela me semblait si intuitif.
Закаев, казалось, был готов принять предложение. Zakaïev semblait prêt à accepter cette proposition.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт. La suite des événements semblait valider cette recette américaine.
Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий. La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche.
Казалось, что они обладают свойством способствовать росту клеток. Ces dérivés semblaient capables de favoriser la croissance cellulaire.
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли? Je veux dire, c'est une belle logique, cela semble fort convaincant, assez solide, n'est-ce pas?
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия. Seule l'autonomie territoriale était satisfaisante, semblait-il.
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы. Le monde semblait vaciller au bord d'une catastrophe nucléaire.
И в очередной раз Китай, казалось, был фаворитом: Et une fois encore, la Chine semblait être le cheval sur lequel il fallait parier :
Даже экономический прогресс, казалось, был не за горами. Même le progrès économique semblait à portée de main.
Оно мне казалось тривиальным и вполне безобидным изречением. Cela me sembla trivial et inoffensif.
Было время, когда в моей жизни все казалось идеальным Il fut un temps dans ma vie où tout semblait parfait.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику. Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
Казалось, что руководство уходило от старого режима Цзян Цзэминя. Le pouvoir semblait s'éloigner de l'ancien régime de Jiang Zemin.
Европа, казалось, все больше и больше отставала от США. L'Europe semblait toujours plus à la traîne des États-Unis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.