Beispiele für die Verwendung von "каких" im Russischen mit Übersetzung "quel"

<>
На каких предположениях это основано? Quelles sont les hypothèses qui soutiennent ceci?
При каких обстоятельствах возникла неисправность? Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ?
О каких других характеристиках можно догадаться? Quelles autres propriétés de la langue l'écriture montre-t-elle ?
На каких языках говорят в Америке? Quelles langues parle-t-on en Amérique ?
В каких вопросах может помочь дизайн-мышление? Quel genre de questions pensons-nous que la pensée du design pourrait aborder utilement ?
Нам, говорят, каких мы должны быть форм. On nous dit dans quel moule nous sommes censés être.
На каких источниках говорящий основывает свои факты? Vous vous demandez quelles sont les sources sur lesquelles votre interlocuteur se base pour affirmer quelque chose.
Как долго и в каких позициях они стоят? Depuis combien de temps sont-elles debout, dans quelle position ?
"До каких пор мы можем ждать, прежде чем начать снижать выбросы?" "Jusqu'à quel ultime moment pouvons-nous attendre avant de commencer à sérieusement diminuer nos émissions?
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? Sur quel fondement baser les idées et les comportements désirables et indésirables ?
С помощью нашей технологии хирург может незамедлительно определить, в каких узлах рак есть. Eh bien grâce à notre technologie, le chirurgien est en mesure de dire immédiatement quels ganglions sont cancéreux.
Вопрос состоит в том, как их изменить и на каких чертах сосредотачивать внимание. La question est comment changer les frontières, et sur quelles lignes nous concentrons nous ?
Но вопрос о том, что действительно могло бы заменить доллар и при каких обстоятельствах, остается открытым. La question se pose néanmoins de savoir quelle devise serait à même de remplacer le dollar.
КАНБЕРРА - С каких пор приемлемая дипломатическая осторожность и реализм стали считаться неоправданным отречением от моральных норм? CANBERRA - A partir de quel moment réalisme politique et prudence diplomatique se transforment-ils en un renoncement injustifiable aux valeurs morales ?
А из другого источника он взял информацию чтобы показать в каких из домов живут белые люди. Et il a eu, par d'autres sources de données, des informations qui montrent quelles maisons sont occupées par des blancs.
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей? Dans ce cas, qui est à même de décider dans quels domaines une personne peut être à juste titre être "incitée" par des manipulateurs sociaux ?
На основании каких данных, например, было сделано предположение, что либерализация рынков капитала в бедных странах приведет к убыстрению темпов экономического роста? Quels sont les faits qui, par exemple, soutenaient l'idée que la libéralisation des marchés capitalistes des pays pauvres apporterait une croissance plus rapide ?
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
Важно иметь в перспективе пакет мер, таких как предполагает принцип ответственности защищать, а также понимать, для каких целей этот принцип был разработан. Il est important de garder en perspective ce que représente la responsabilité de protéger, et quel était l'objectif initial désigné de ce principe.
суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права. la question posée à la Cour était de savoir si le Québec avait le droit et selon quelles conditions de se séparer du Canada, au regard de la constitution canadienne comme du droit international.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.