Beispiele für die Verwendung von "какова" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle161 quel127 andere Übersetzungen34
И какова же политика Запада? Mais que fait l'Occident ?
Какова будет эта Турция, трудно предугадать. Difficile de prévoir ce qui va se passer.
Знаете ли вы, какова реальная стоимость хлеба? Savez-vous combien un pain coûte vraiment?
В самом деле, какова причина наших ошибок? D'où viennent réellement nos erreurs?
Представьте, какова при этом сила сцепления с поверхностью. Imaginez le contact qui en résulte.
если бы мы знали, какова цена этих вещей. Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels.
поскольку потребители не знают, какова цена всего этого. C'est dur de changer le comportement des consommateurs, parce qu'ils ignorent combien cela coûte.
какова вероятность появления согласованной и решительной внешней политики Европы? l'Europe veut-elle vraiment mener une politique étrangère volontaire et cohérente ?
Какова бы ни была причина данного экстремизма, остается вопрос: La question reste malgré tout posée:
И какова будет ситуация в течение следующих 2-3 лет? À quoi vont ressembler les deux ou trois prochaines années ?
Но мы должны определить, какова наша стратегия в этом ключевом вопросе. Mais cela doit se faire à l'appui d'une stratégie définie.
Вы можете себе представить, какова была реакция международных финансистов и банкиров? Vous pouvez imaginer la réaction de la finance et des banques internationales.
Вы можете представить себе, какова была бы наша жизнь без электричества? Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ?
Какова же вероятность того, что Китай восстановится в своём быстром развитии? Dans ces conditions, la Chine pourra-t-elle maintenir sa croissance rapide ?
Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год? Qu'obtient-on si l'on retourne en arrière dans le temps, vers 1970 ?
И какова вариация этого разброса в одной школе, или в разных школах? De combien cela varie dans une école, ou entre écoles ?
Итак, если я знаю, насколько быстро оно вращается, я знаю какова масса Si je connais la vitesse des éléments, je connais la masse.
У нас сложилось мифическое представление о том, какова была сельская жизнь в прошлом. Et nous avons cette image mythique de ce qu'était la vie autrefois dans les zones rurales.
Какова была жизнь до мобильных телефонов, или вещей, которые мы считаем сами собой разумеющимися? Je veux dire - comment était la vie avant le téléphone portable, les choses que vous tenez pour acquises?
Эксперты посчитали, какова приблизительная доля каждого из источников поставок нелегального оружия на "черный" рынок. Les experts ont évalué la part approximative de chaque source des armes illégales sur le marché noir.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.