Beispiele für die Verwendung von "каком" im Russischen
Начинаете теперь понимать, О каком количестве породы мы говорим?
Là, vous commencez à avoir une idée de la quantité de roches dont nous parlons, ok ?
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
que serait un futur raisonnable pour l'Union européenne ?
Пока мы не делаем этого ни на каком уровне управления.
Nous ne faisons pas ça à aucune échelle sur la gouvernance.
Здесь распознавание речи такое, о каком вы и не слышали.
Elle utise la reconnaissance vocale comme aucun service auparavant.
Ни в каком отношении эти люди не представляют собой массовое движение.
Ces personnes ne représentent d'aucune manière un mouvement de masse.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
A l'époque où nous avons mis Parikrma en route nous n'avions pas la moindre idée d'où nous allions.
Так на каком свете мы находимся сегодня в рассмотрении этих базовых проблем?
Où en sommes-nous aujourd'hui quant au règlement de ces problèmes sous-jacents?
Греция сейчас на перепутье, таком же, на каком были Казахстан и Ирландия:
La Grèce est aujourd'hui à une croisée des chemins semblable à celles du Kazakhstan et de l'Irlande :
И пока я говорю, подумайте о том, в каком количестве мест вы жили?
Pendant que je vous parle, je voudrais que vous pensiez au nombre d'endroits où vous avez vécu.
Я не хочу состоять ни в каком клубе теории струн, даже если они
Je ne voudrais appartenir à aucun club de la théorie des cordes, même s'ils me voulaient.
Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка.
On utilise donc ces structures pour commencer à prévoir l'ordre d'acquisition du langage.
Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Ces choix sont directement liés aux débats sur l'orientation future de la société.
Теперь пришло время дать народу решить у избирательной урны, в каком направлении должна пойти страна.
Selon eux, il est maintenant temps de laisser le peuple décider par les urnes de la direction que doit prendre le pays.
В каком духе нам необходимо следить за выборами президента во Франции, с восхищением или тревогой?
La campagne présidentielle français actuelle doit-elle nous inspirer de l'admiration ou de l'inquiétude ?
К сожалению, кампания "погасите огни" показывает, в каком состоянии находится большая часть наших экологических дебатов.
Malheureusement, Earth hour illustre bien la situation du débat sur l'environnement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung