Beispiele für die Verwendung von "карточка действительного кредита" im Russischen

<>
Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба. Donc, les chiffres absolus, comme le budget de l'armée, dans un monde connecté, ne vous donnent pas toute l'image.
Достигать результатов - вещей, которые отлично получаются в печати, как вот это визитная карточка для мультипликационной компании, под названием Sideshow, сделанная на двояковыпуклой фольге. Avoir des résultats finaux - des choses qui rendent bien à l'impression, comme cette petite carte de visite pour une compagnie d'animation nommée Sideshow sur du papier lenticulaire.
На фоне экономического спада правительство штата попросило в июле в ходе конгресса штата одобрение кредита в 3 миллиарда песо, который использовался бы для инвестиций в инфраструктурные проекты в 18 муниципалитетах, чтобы оживить экономику, на местном уровне было одобрено всего 2.600 миллионов песо, и до ноября преимуществ по долгу не ожидалось ни в каком секторе экономики штата. Étant donné le scénario de contraction économique, le Gouvernement de l'État a sollicité en juillet au congrès public l'approbation d'un crédit de 3 billions pesos, destiné à l'investissement dans des projets d'infrastructure dans les 18 municipes, avec l'objectif de réactiver l'économie, l'approbation du congrès de l'État a été de 2,600 billions pesos et jusqu'à novembre l'on n'a observé aucun bénéfice de l'endettement dans aucun secteur de l'économie de l'État.
Ошибка была бы не более 3-4% от действительного количества конфет в банке, И средняя оценка была бы куда точнее, чем у 90-95% оценивавших. Ce serait à 3 et 5 pour cent près le nombre de bonbons dans le bocal, et plus de 90 à 95 pour cent d'entre vous répondriez bien.
эта карточка была сделана в гостиной моего друга. Je me souviens que cette photo a été prise dans le salon d'un copain.
Таким образом, если правительства быстро не рекапитализируют финансовые учреждения, ограничение кредита станет более сильным, так как потери растут быстрее, чем продвигается рекапитализация, и банки вынуждены сокращать выдачу кредитов и ссуд. Donc, si les gouvernements n'interviennent pas rapidement pour recapitaliser les institutions financières, le gel du crédit ira s'aggravant du fait que les pertes s'accumulent plus rapidement que la recapitalisation et contraignant les banques à durcir encore leurs conditions d'octroi de crédit.
Так что, каждый запланированный евро сокращения дефицита даёт менее одного евро действительного сокращения дефицита. Donc chaque euro de réduction planifié du déficit se traduira par moins d'un euro en réduction effective du déficit.
Пожалуйста, вот моя визитная карточка. S'il vous plait, voici ma carte de visite.
Рассмотрим пример привлекательного кредита, который первоначально имеет низкий процент или вообще его не имеет, с гораздо более высокими процентами, которые появляются позднее. Prenons le cas de ces prêts aguicheurs, qui ne coûtent rien, ou presque, au départ, mais dont les taux d'intérêt deviennent très élevés à terme.
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций. En fait, une paix réelle dans le Caucase demande deux transformations stratégiques.
У вас есть кредитная карточка? Avez-vous une carte bancaire ?
Хэл отправился в банк за получением ссуды, но поскольку его бизнес находился в тяжелом состоянии, его признали неправомочным для получения кредита. Hal s'adressa à sa banque pour obtenir un prêt qu'il ne put obtenir du fait des difficultés financières de son entreprise.
Миф о происхождении прослеживаетсяad infinitum(до бесконечности), пока мы не доходим до общего предка человечества, или действительного мифа - черного яйца в Китае, копья в океане в Японии или взаимодействия огня и льда во Франции. Le mythe des origines se poursuit sans cesse jusqu'à ce qu'on atteigne l'ancêtre commun de l'humanité ou un mythe à proprement parler - un oeuf noir en Chine, une lance dans l'océan au Japon ou l'interaction du feu et de la glace en France.
Важно отметить, что в отличие от Квебека американские граждане не имеют такого универсального удостоверения личности, как карточка медицинского страхования. Il est important de noter que, contrairement au Québec, les citoyens américains ne disposent pas de carte d'identité universelle comme la carte de l'assurance maladie.
Это будет включать прямое финансирование, повышение качества кредита и гарантии - субсидия сектора, известного своими рискованными неблагонадежными операциями в АБР - а также благоприятные для бизнеса нормативно-правовые акты и устранение рыночных "барьеров", в которые входят социальные и трудовые права. Cela inclura le financement direct, une majoration du crédit et des garanties - une subvention pour un secteur aux résultats notoirement risqués et peu rentables pour la BAD - ainsi que des réglementations favorables aux entreprises et le retrait "d'obstacles" du marché, touchant notamment les droits sociaux et du travail.
Они позволят получить дополнительную информацию в ситуациях, влияющих на результат матча, таких как необоснованно незасчитанный гол, ошибочно предъявленная красная карточка или грубейшая ошибка по определению положения вне игры. Cela pourrait être déterminant lors de situations décisives clé pour le match, comme le refus injustifiable d'accorder un but, un carton rouge donné par erreur ou les hors-jeux flagrants.
Эти "скупки за счет кредита" обременяют компанию долгом и уплатой процентов, ее работников увольняют, а ее активы распродают. Ces rachats par effet de levier laissent une entreprise criblée de dettes et étranglée par le remboursement des intérêts, les employés doivent être licenciés, et les actifs vendus.
Трудно представить, что более высокие процентные ставки и уменьшенная доступность кредита не приведут к затруднительному положению в суммарной экономике Европы. Il est difficile de croire que le relèvement des taux d'intérêt et une contraction du crédit n'aient pas d'incidence sur l'ensemble de l'économie européenne.
Среди них можно назвать ненадёжность государственной пенсионной системы, недоступность страхования, способного покрыть высокую стоимость услуг здравоохранения в западном стиле, необходимость оплаты образования родителями, недоступность кредита для приобретения товаров длительного пользования, и, наконец, необходимость уплаты крупного пеовоначального взноса при покупке жилья. Le système public de retraite n'est pas fiable, il n'y a pratiquement pas d'assurance maladie qui couvre les coûts exorbitants des soins de style occidental, les parents doivent payer les frais de scolarité de leurs enfants, le crédit pour financer l'achat de biens durables est rare, et il faut verser un lourd acompte pour l'achat d'un appartement.
Пока стратегия поддержания банковских систем на искусственном питании гарантируемого налогоплательщиками краткосрочного кредита имела смысл. SINGAPOUR - Un an que la crise financière mondiale bat son plein et il est extraordinaire de constater que plusieurs banques centrales sont toujours en proie à l'instabilité des secteurs financiers privés de leur pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.