Beispiele für die Verwendung von "карьера" im Russischen
Моя карьера продвинулась больше всего в полку Ренджера.
J'ai grandi pour la plus grande partie de ma carrière dans le régiment des Rangers.
А его политическая карьера в законодательном собрании штата катилась под откос.
Et sa carrière politique dans la législature d'Etat était sur une pente descendante.
В большинстве остальных стран, политическая карьера рассматривается как псевдозаконный путь к богатству.
Dans le reste du monde, la carrière politique est généralement considérée comme un chemin quasi légitime vers la richesse.
Если сможешь найти тут нечто новое, - всё что угодно, - считай, что твоя карьера обеспечена."
Si tu peux trouver quelque chose de nouveau, quoi que ce soit, ta carrière sera réussie."
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена.
Le destin du pays pourrait ne pas dépendre de Saleh, un vétéran rusé qui sait que sa carrière est finie.
То есть это может быть чье-то здоровье, карьера - что-то важное для кого-то.
Cela peut concerner la santé de quelqu'un, sa carrière, quelque chose d'important pour eux.
Не потому, что это работа, и не потому, что это карьера, а потому, что это призвание.
Pas parce que c'est un travail, ni parce que c'est une carrière, mais parce que c'est une demande.
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу.
Pourtant, M. Arafat lui-même aura 75 ans dans quelques mois et paraît clairement en fin de carrière.
Мы им дали Трахтенберга, и пошла его великая карьера, а базовое образование и воспитание он у нас получил.
Nous leur avons donné Trakhtenberg et c'est alors que sa grande carrière a commencé, mais sa formation et son éducation de base, c'est chez nous qu'il les a reçues.
Карьера его политического наставника Менахема Бегина продемонстрировала, что искаженные аналогии между прошлым и настоящим могут вдохновить на проведение безответственной политики.
La carrière de son mentor politique, Menahem Begin, est la preuve que des analogies inopportunes entre le passé et le présent peuvent inspirer des politiques irresponsables.
Девятимесячная кокер-спаниель Руби убежала после того, как попала в автомобильную аварию в воскресенье днем, и провела три дня в одиночестве до того, как была спасена из карьера в среду.
Ruby, un épagneul cocker de 9 mois, s'est échappée après un accident de la route dimanche après-midi et a survécu pendant trois jours seule avant d'être sauvée dans une carrière mercredi.
Карьера Арафата свидетельствует о том, что, на самом деле, он никогда не отступал от веры в то, что миссией его жизни было уничтожить Израиль любыми средствами и построить на его месте Палестинское арабское государство.
Si l'on se penche sur sa carrière, Arafat n'a jamais réellement cessé de croire que la mission de sa vie consistait à détruire Israël par tous les moyens nécessaires et à la remplacer par un état palestinien arabe.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок.
Les hommes politiques au mandat limité et donc aux horizons politiques réduits sont susceptibles de ne pas tenir compte des possibilités de catastrophes ayant peu de risques de se réaliser, puisque le risque de voir leur carrière mise en péril par défaut d'avoir pris des mesures de précaution est limité.
Ее хозяева, 25-летний Скотт Алдерсон и его 20-летняя подруга Бекки Холл, находились у карьера Флэппит в городе Денхолм в Западном Йоркшире, чтобы воссоединиться с Руби, и поблагодарили пожарно-спасательную службу Западного Йоркшира.
Ses propriétaires, Scott Alderson, 25 ans, et sa petite amie Becky Hall, 20 ans, se sont rendus à la carrière de Flappit à Denholme, dans le West Yorkshire, pour retrouver Ruby et ont remercié le Service d'incendie et de secours de West Yorkshire.
Хочу, чтобы вы поняли, что у меня степень бакалавра и степень магистра по социальной работе и я работала над получением степени доктора по социальной работе, поэтому вся моя научная карьера была окружена людьми, которые как бы считали, что жизнь это хаос, люби её такой.
Il faut que vous sachiez que j'ai une licence d'assistance sociale, un master d'assistance sociale, et que je préparais une thèse d'assistance sociale, alors j'avais passé toute ma carrière universitaire entourée de gens qui croyaient en quelque sorte que la vie c'est le désordre, et qu'il faut l'aimer ainsi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung