Beispiele für die Verwendung von "командующему" im Russischen mit Übersetzung "commandant"

<>
Совет Европы, целью которого является защита прав человека и соблюдение законов, сейчас возглавляется государством, которое нарушило Конвенцию о предупреждении геноцида и дает пристанище подозреваемому в военных преступлениях бывшему командующему армии боснийских сербов Ратко Младичу. Avec la Serbie aux commandes, le Conseil, qui se consacre à la promotion des droits de l'homme et de l'État de droit, est supervisé par un État qui fait un pied de nez à la Convention sur le génocide et abrite un suspect inculpé pour crimes de guerre, Ratko Mladic, ancien commandant de l'armée de la République serbe de Bosnie.
Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим. Un jour nous sommes allés rencontrer le Commandant en chef.
Партию "Аль-Ватан" ("Родина") возглавляет бывший командующий ЛИБГ и Военного Совета Триполи Абдель Хаким Бельхадж. Al Watan (La Patrie) est dirigé par l'ancien GICL et commandant du Conseil militaire de Tripoli Abd el-Hakim Belhaj.
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала. Des quatre commandants régionaux du Yémen, seul le Général en chef du Commandement Sud Mahdi Maqwala continue à le supporter.
Война НАТО с Талибаном в Афганистане проходит настолько плохо, что командующий в этом месяце был уволен. La guerre de l'OTAN contre les talibans en Afghanistan se passe mal, à tel point que le commandant des forces américaines a été remplacé ce mois-ci.
Из четырех региональных командующих Йемена по-прежнему его поддерживает лишь южный командующий, главный генерал Махди Маквала. Des quatre commandants régionaux du Yémen, seul le Général en chef du Commandement Sud Mahdi Maqwala continue à le supporter.
Амир Али Гаджизаде, командующий аэрокосмической дивизии КСИР, заявил, что в случае войны "Ираном будут атакованы противоракетные системы НАТО". Amir Ali Hajizadeh, le commandant de l'aérospatiale des Gardiens, a déclaré qu'en cas de guerre, "l'Iran attaquerait le bouclier anti-missiles de l'OTAN".
Результатом становится то, что Генерал Руперт Смит, бывший британский командующий в Северной Ирландии и на Балканах, назвал "война среди людей". Le résultat est ce que le Général Sir Rupert Smith, ancien commandant britannique en Irlande du Nord et dans les Balkans, a appelé "la guerre parmi les peuples."
Должность командующего палестинской армией предполагает подчинение различных палестинских военных, охранных и разведывательных подразделений одному руководителю, от которого ожидается обеспечение власти закона. La position du commandant des forces palestiniennes place soi-disant les diverses unités militaires, de sécurité et de renseignements palestiniennes entre les mains d'un seul dirigeant, qui est censé faire respecter la loi.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи. Qassem Suleimani, le commandant des groupes "Al-Qods ", des forces spéciales des GRI, a par exemple donné son soutien à Qalibaf, dont il espérait qu'il serait soutenu sans réserve par Khamenei.
Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф. Le Commandant en Chef Ashfaq Kiyani n'a démontré aucun intérêt à prendre le pouvoir comme l'avait fait son prédécesseur, le Général Pervez Musharraf.
Реагируя на усиление опасений возможных военных действий Запада против ядерных объектов Ирана, командующие КСИР недавно обострили свою риторику против США и Израиля. Craignant de plus en plus une action militaire occidentale contre les installations nucléaires iraniennes, les commandants des Gardiens de la révolution ont récemment intensifié leur rhétorique anti-américaine et anti-israélienne.
В мае 2009-го, генерал Кевин Чилтон, командующий ядерными силами США, заявил, что в случае кибератаки против США будут рассмотрены все варианты ответа. En mai 2009, le général Kevin Chilton, commandant des forces nucléaires américaines a annoncé qu'en cas d'attaque électronique contre l'Amérique, toutes les options étaient sur la table.
Новый командующий генерал США в Афганистане, как говорят, является специалистом в "карательных акциях", которые также могут включать тайную работу оперативников США в Пакистане. Le nouveau commandant des forces américaines en Afghanistan serait un spécialiste de la "contre-insurrection ", ce qui pourrait bien impliquer un combat discret des agents américains au Pakistan.
Всего насчитывается не менее 60 подобных запретных ограничительных зон для европейских войск, что не даёт командующим задействовать вооружённые силы там, где они нужны больше всего. Il y a par ailleurs une soixantaine au moins de restrictions à l'emploi des troupes européennes - connues sous le nom de "caveat" - qui empêchent les commandants de déployer les troupes là où elles sont le plus nécessaire.
· Уходящий в отставку командующий израильскими военно-воздушными силами заявил, что военно-воздушные силы Израиля способны осуществить любую миссию, независимо от сложности, в целях обеспечения безопасности страны. · Le commandant sortant de l'armée de l'air israélienne a déclaré que les forces aériennes pouvaient remplir n'importe quelle mission, aussi difficile soit-elle, pour assurer la sécurité du pays.
Два остальных представителя более молодого поколения, Мухаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, построили собственные политические базы как командующие силами безопасности в Секторе Газа и на Западном Берегу соответственно. Mohamed Dahlan et Jibril Rajoub, les deux autres jeunes, se sont construits leurs propres bases en tant que commandants des forces de sécurité respectivement dans la bande de Gaza et en Cisjordanie.
"Никто не просил нас присоединиться к армии или полиции, - рассказал в апрельском интервью Суфьян бин Куму, командующий группировкой "Ансар аль-Шариат" в Дерне и бывший заключенный на Гуантанамо. "Personne ne nous a demandé de rejoindre l'armée ou la police ", explique Sufian ben Qumu, commandant d'Ansar al-Shariah à Derna et ancien détenu de Guantánamo, dans un entretien en avril dernier."
Большинство людей помнят телевизионные кадры, на которых генерал Младич унижает командующего голландскими войсками в "безопасном" анклаве Сребреница полковника Тона Карреманса, предлагая ему выпить, а также принять подарки для семьи. Beaucoup de gens se rappellent les images télévisées du général Mladic en train d'humilier le commandant de l'enclave "sûre" de Srebrenica, le colonel Ton Karremans, en lui offrant des boissons et des cadeaux pour sa famille.
Аннан был предупрежден о надвигающемся кризисе за четыре месяца до того, как активисты хуту начали массовые убийства, сообщением от Ромео Даллэра - канадского генерала, командующего миротворческими силами ООН в Руанде. Annan fut alerté quatre mois avant que les activistes Hutus n'entament leurs assassinats de masse par un fax du général canadien Roméo Dallaire, commandant des forces des Nations unies au Rwanda.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.