Beispiele für die Verwendung von "комбинацию" im Russischen
Так, коренные американцы использовали комбинацию круговой симметрии и четырёхкратной симметрии.
Les Amérindiens utilisent une combinaison de symétrie circulaire et de quadruple symétrie.
Необходимо составить правильную комбинацию стабильности и финансовой помощи, даже если последняя мера непопулярна в обществе Германии.
Ce qu'il faut est une combinaison adéquate de stabilité et d'aide financière, même si ce dernier point ne remporte pas l'adhésion de l'opinion publique allemande.
Изучив соотношение и комбинацию различных видов пыльцы в наборе, можно очень точно определить, откуда этот набор пыльцы.
En regardant les proportions et combinaisons des différents pollens présents dans un échantillon, vous pouvez dire très précisément d'où il vient.
Организация, с которой я дольше всего и наиболее тесно взаимодействовал, International Crisis Group, представляет собой необычную комбинацию всех трех категорий НПО.
L'organisme avec lequel j'ai été le plus longtemps et le plus étroitement associé, l'ICG (International Crisis Group), constitue une combinaison inhabituelle des trois catégories.
Значит, не только каждый вид пыльцы выглядит иначе, но и каждая местность имеет свою комбинацию растений, характерный для неё набор пыльцы, если хотите, пыльцевой отпечаток пальцев.
Non seulement chaque type de pollen est différent, mais aussi chaque habitat présente une combinaison spécifique de plantes, une signature de pollen particulière, si vous préférez, ou une "empreinte pollen" spécifique.
Датские популисты, подобные Рите Вердонк или Гиирт Уилдерс, действующих из параноидного страха перед "Исламизацией", подвергают огромному давлению традиционную политическую элиту - комбинацию либералов, социальных демократов и христианских демократов.
Les populistes néerlandais, comme Rita Verdonk ou Geert Wilders, qui mène une croisade paranoïaque contre "l'islamisation" de la société, exercent de fortes pressions sur les élites politiques traditionnelles - une combinaison de conservateurs, de sociaux-démocrates et de démocrates chrétiens.
США не решит проблему своей энергетической безопасности до тех пор, пока не научится лучше экономить топливо, используя, как вариант, комбинацию технологических решений, налогов на бензин и правового регулирования.
Les États-Unis ne résoudront pas leur problème de sécurité énergétique sans améliorer son économie pétrolière, éventuellement par une combinaison de mesures technologiques, fiscales et régulatoires.
Европа представляет собой специфическую комбинацию географического положения и истории, но границы ЕС - и, таким образом, перспективы будущего расширения - определяются его поглощающей способностью и способностью к адаптации стран-кандидатов.
L'Europe est une combinaison particulière de géographie et d'histoire, mais les limites de l'UE, et par conséquent les perspectives de son futur élargissement, sont déterminées par ses capacités d'absorptions et par les capacités d'adaptation des pays candidats.
Остальные голоса раздроблены на много частей - если не появится политическая сила, чтобы прорваться прямо через старые партийные структуры, пробуждая народные националистические или социалистические настроения или комбинацию и тех и других.
Et si une force politique émergente ne parvient pas à les bousculer en réveillant les sentiments nationalistes ou socialistes de la population - ou encore une combinaison des deux - le reste des voix s'éparpille d'une manière ou d'une autre.
Энергетические потрясения вносят свой вклад в смертоносную комбинацию из застоя экономического развития и инфляции, и каждый президент США, начиная с Никсона, объявлял обеспечение энергетической безопасности в качестве одной из своих целей.
Un certain nombre de chocs énergétiques ont contribué à une combinaison fatale de stagnation de la croissance économique et d'inflation, et tous les présidents américains depuis Nixon ont fixé de même l'objectif de l'indépendance énergétique.
Поскольку долги продолжают накапливаться, а спад затягивается, мы безусловно станем свидетелями того, как многие правительства будут стараться смягчить свое долговое бремя через финансовые репрессии, более высокую инфляцию, частичное невыполнение обязательств, или комбинацию из всех этих трех пунктов.
À mesure que se creusera la dette et que s'éternisera la récession, nombre de gouvernements s'efforceront sûrement d'alléger leur fardeau par le biais de la répression financière, d'une inflation plus élevée, de non-paiements ou d'une combinaison des trois.
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
C'est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
Комбинация нормальной и инфракрасной фотографии обеспечивает выразительную цветопередачу.
La combinaison de la photo normale et de la photo infrarouge permet d'observer une teinte spectaculaire.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
И эта комбинация, совокупная технология - вот что меня интригует.
Et c'est cette combinaison, cette technologie cumulative, qui m'intrigue.
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах.
La combinaison optimale de remèdes sera celle qui aura l'impact le plus important à moindre coût.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно.
Cette combinaison carotte/bâton fonctionnait très bien jusqu'à il y a peu.
Специализированные навыки плюс организационные навыки - такая комбинация даёт высокую гарантию успеха.
Des compétences spécialisées et des compétences de facilitation, leur combinaison conduit au succès.
Чаще всего, страна превысила свои финансовые возможности благодаря комбинации неблагоразумия и невезения.
Bien souvent, le pays s'est enfoncé dans les difficultés financières suite à une combinaison d'imprudences et de manque de chance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung