Exemples d'utilisation de "конкурируют" en russe
Более того, одни и те же компании напрямую конкурируют в сфере поставки новаторских технологий.
Par ailleurs, ces mêmes entreprises sont en concurrence directe dans la fourniture des technologies innovantes.
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей.
En fait, les gens riches et les entreprises rivalisent entre eux et avec d'autres groupes d'intérêts.
История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
L'histoire nous montre que les puissances émergentes entrent inévitablement en concurrence avec les grandes puissances en place et que cet antagonisme conduit souvent à la guerre.
С оптимистической точки зрения следует, что до тех пор, пока люди, предлагающие экспертное мнение, активно конкурируют, чтобы привлечь внимание разборчивых покупателей (средства массовой информации), рыночные механизмы будут обеспечивать контроль качества.
Une vision optimiste est que tant que ceux qui vendent de l'expertise rivalisent énergiquement pour capter l'attention des sagaces acheteurs (les médias), les mécanismes du marché assureront le contrôle de la qualité.
Чем выше процентные ставки, тем лучше будут инвестиции в облигации, которые конкурируют с инвестициями в другие активы, такие как акции или недвижимость.
Plus les taux d'intérêt sont élevés, plus les investissements dans des obligations, qui se trouvent en concurrence avec les investissements dans d'autres actifs comme des actions ou des maisons, sont massifs.
В конце концов, хотя Microsoft обладает монополией на первичную продажу своего программного обеспечения, копии, проданные в 2007 году, конкурируют с теми, которые были проданы в 2006 году.
Après tout, même si Microsoft a le monopole des ventes initiales de ses logiciels, les versions vendues en 2007 sont en concurrence avec celles vendues en 2006.
Отличительной чертой китайского порядка роста является то, что местные органы власти активно конкурируют друг с другом за рабочие места, доходы, инвестиции и доступ к финансовым и человеческим ресурсам.
L'un des traits distinctifs de l'ordre de croissance de la Chine réside dans le fait que les gouvernements locaux se font une concurrence intense pour bénéficier de l'emploi, des recettes, des investissements, ainsi que d'un accès aux ressources budgétaires et humaines.
Мы работаем с частным сектором, а не конкурируем с ним.
Nous travaillons avec le secteur privé et n'entrons jamais en concurrence avec lui.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению.
Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой.
les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером?
Comment un fermier africain, même avec des coûts initiaux plus bas, peut-il rivaliser ?
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать?
Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer ?
Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание.
Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs.
Но эта цель не означает, что ЕС будет конкурировать с НАТО.
Mais cela ne signifie pas que l'Union doit concurrencer l'OTAN.
· В-третьих, Бразилия вырывается из экономической клетки, конкурируя на мировых рынках, а не защищая внутренний.
· Troisièmement, le Brésil sort de sa coquille économique, rivalisant sur des marchés mondiaux au lieu de protéger ses marchés nationaux.
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
Cultiver l'énergie ferait sûrement concurrence aux cultures alimentaires dans de nombreux pays.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом.
Pour le commerce des marchandises, la nouvelle zone de libre-échange est destinée à rivaliser directement avec Singapour et Hong Kong.
Наконец, государство конкурирует с частным сектором через государственные предприятия и коммунальные услуги.
Enfin, l'état est en concurrence avec le secteur privé par le biais des entreprises et des services publics.
Но, как индус, я не желаю притвориться, что мы можем конкурировать с Китаем в глобальных долях роста.
Mais en tant qu'Indien, je ne prétends pas que notre économie puisse rivaliser avec celle de la Chine.
Это означает, что для того, чтобы успешно конкурировать с Китаем, странам Латинской Америки необходимо ускорить рост производительности.
Cela signifie que pour concurrencer la Chine avec succès, les pays d'Amérique latine devront augmenter la croissance de leur productivité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité