Beispiele für die Verwendung von "конкурирующей" im Russischen

<>
В результате, достижения Европы последних лет - её расширение с целью создания единого экономического пространства с населением 500 миллионов человек и введение евро в качестве валюты, конкурирующей с долларом, - не сопровождаются значительным усилением её мировых позиций. Par conséquent, les avancées que l'Europe a accomplies ces dernières années - son expansion, la création d'un marché économique unique de 500 millions de personnes et la création de l'euro, une devise qui concurrence le dollar - ne s'accompagnent pas d'une assise mondiale assez ancrée et importante.
Ранее генералы из конкурирующей службы ФСБ арестовали заместителя Черкесова за "незаконное подслушивание". Avant cela, les généraux d'un service concurrent, le FSB, avaient arrêté l'adjoint de Tcherkessov pour "pose de micros illégale ".
Поэтому мы были настроены довольно скептически, потому что эта утечка могла быть просто подстроена какой-то конкурирующей нефтяной компанией и просто подброшена нам. On se demandait un peu si par hasard ce n'était pas une compagnie pétrolière concurrente qui, en quelque sorte, tenterait le coup.
После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии. Après le quatrième refus, nous avons demandé le réexamen du manuscrit, parce que nous soupçonnions fortement que l'un des relecteurs l'ayant refusé avait un conflit d'intérêt financier avec une technologie concurrente.
Для любого центрального банка вопрос не в том, что происходит, скажем, с развивающимися странами в целом, а что случится с его собственной валютой по отношению к конкурирующей. Pour chaque banque centrale, la question n'est pas de savoir ce qui se passe, disons, avec l'ensemble des pays émergents, mais de savoir ce qui se passe avec sa propre monnaie par rapport à celle des pays concurrents.
Мы работаем с частным сектором, а не конкурируем с ним. Nous travaillons avec le secteur privé et n'entrons jamais en concurrence avec lui.
Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. Les pays aspirant à rivaliser avec les universités américaines auraient tout intérêt à en prendre note.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха. Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
на этом этапе страны - члены АС должны жестко конкурировать между собой. les membres de l'UA doivent se livrer une concurrence acharnée à ce stade.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? Comment un fermier africain, même avec des coûts initiaux plus bas, peut-il rivaliser ?
Прогноз ИМФ может показаться паническим, но конкурирующие оценки основаны на некоторых интригующих аналитических различиях. Les prévisions de l'IIF peuvent sembler alarmistes, mais les estimations concurrentes se fondent sur certaines différences analytiques troublantes.
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer ?
Президенту Франции Николя Саркози не придется конкурировать с какими-либо брюссельскими вождями за всеобщее внимание. Le président français Nicolas Sarkozy n'aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs.
Вскоре, однако, он испытывал отвращение к тому, что он видел как хаос конкурирующих идей. Rapidement, cependant, il avait fait machine arrière devant le chaos d'idées concurrentes.
Но эта цель не означает, что ЕС будет конкурировать с НАТО. Mais cela ne signifie pas que l'Union doit concurrencer l'OTAN.
Действительно, богатые люди и фирмы конкурируют друг с другом и с другими заинтересованными группами людей. En fait, les gens riches et les entreprises rivalisent entre eux et avec d'autres groupes d'intérêts.
Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки. Les vendeurs d'avions qui font le tour du monde emportent même avec eux un mètre pour vérifier les configurations concurrentes.
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами. Cultiver l'énergie ferait sûrement concurrence aux cultures alimentaires dans de nombreux pays.
· В-третьих, Бразилия вырывается из экономической клетки, конкурируя на мировых рынках, а не защищая внутренний. · Troisièmement, le Brésil sort de sa coquille économique, rivalisant sur des marchés mondiaux au lieu de protéger ses marchés nationaux.
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. Mais cet amalgame de visions stratégiques concurrentes marque probablement la fin de la puissance post guerre froide des Etats-Unis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.