Beispiele für die Verwendung von "консенсус" im Russischen

<>
В архитектуре важен консенсус и компромисс. Je pense que l'architecture est une histoire de consensus.
Чтобы выжить, глобализации необходим новый интеллектуальный консенсус. Pour survivre, la mondialisation aura besoin d'un nouveau consensus intellectuel visant à la reprendre en sous-oeuvre.
Я считаю, что Копенгагенский консенсус - это процесс. Je vois le Consensus de Copenhague comme un processus.
Общий консенсус должен быть достигнут с участием США. Les USA doivent participer à ce consensus.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры. Mais il est également impératif d'établir un vaste consensus national sur les règles du jeu.
Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии. Ce consensus reposait sur une entente entre les militaires, la monarchie et la bureaucratie.
Этот консенсус должен основываться на взаимном признании и примирении. Ce consensus devra être basé sur une reconnaissance mutuelle et des arrangements.
Необходимо найти новый консенсус, если Таиланд хочет восстановить устойчивое положение. La Thaïlande doit impérativement parvenir à un consensus si elle veut reprendre pied.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
Например, существует консенсус относительно устойчивой финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики: Le consensus porte, par exemple, sur des politiques fiscales et monétaires raisonnables :
Хорошим примером является так называемый "вашингтонский консенсус", господствовавший до недавнего финансового кризиса. Ce que l'on a appelé le "consensus de Washington" en vigueur avant la récente crise financière en était un bon exemple.
Существует формирующийся консенсус относительно необходимости решения вопроса недостаточного питания во всем мире. Un consensus est en train de se former sur la nécessité de s'attaquer mondialement à la sous-alimentation.
Действительно, консенсус имеет большое значение, потому что является залогом доверия и легитимности. Il est vrai qu'il est important de parvenir à un consensus, ce dernier apportant crédibilité et légitimité.
к 2016 г. необходимо стабилизировать государственные долги), консенсус не ведёт в правильном направлении. dette souveraine stabilisée en 2016), le consensus n'est pas sur la bonne voie.
Вот это и пытается сделать Копенгагенский консенсус - выяснить, сколько что стоит из этих решений. Et c'est précisément ce que le Consensus de Copenhague essaie de faire - mettre un prix sur ces éléments.
Но относительно того, что это слабое место, также существует консенсус (не то, что в Америке): C'est une faiblesse qui, contrairement aux États-Unis, fait l'objet d'un consensus large :
Они основали свои заключения на новом исследовании проекта "Копенгагенский консенсус", проведенного австралийским экономистом Кимом Андерсоном. Ces conclusions se fondent sur les nouvelles recherches pour le projet du Consensus de Copenhague de l'économiste australien Kym Anderson.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение: Mais le consensus à Pékin était que le G20 devrait adopter une modeste proposition cette année :
"Вашингтонский консенсус" - печально известный перечень советов для политиков в развивающихся странах - в значительной степени изжил себя. Le consensus de Washington, cette infâme liste de choses à faire et à ne pas faire à l'intention des décideurs des pays en développement, s'était largement dissipé.
Но широкий спектр политических систем Восточной Азии делает такой демократический консенсус маловероятным, по крайней мере сейчас. Le problème en Asie orientale est que la vaste variété des systèmes politiques en place dans la région rend un tel consensus démocratique très peu probable, du moins pour l'instant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.