Beispiele für die Verwendung von "контекста" im Russischen

<>
Вот пример из другого контекста. Voici un exemple parmi une variété de contextes.
Каковы же выводы относительно контекста? Donc, qu'est-ce que cela signifie pour le contexte?
Все идеально для данного контекста. C'est parfait pour ce contexte particulier.
Вот почему научная революция требовала широкого контекста: Ceci est la raison pour laquelle la révolution scientifique devait avoir un contexte plus large :
Большой проблемой во внешней политике является сложность контекста. La complexité du contexte constitue un grand problème en politique étrangère.
Они показывают слово, но не показывают никакого контекста: Ils montrent le mot, mais pas le contexte :
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
Фундаментальные особенности геополитического контекста в период после Холодной Войны относительно ясны. Les caractéristiques fondamentales du contexte géopolitique de l'après-Guerre froide sont assez claires :
Потому что в основном функция мозга находится под контролем поведенческого контекста. Parce que la majorité de la vie du cerveau est sous le contrôle du contexte comportemental.
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата. Dépendant du contexte, dépendant du résultat, choisissez votre paradigme.
Теперь, в этот начальный период гибкости мозг изменяется независимо от обучающего контекста. Cependant dans le début de la période de plasticité le cerveau change en fait en dehors d'un contexte d'apprentissage.
Смогут ли определённые ресурсы дать власть, зависит от контекста той или иной ситуации. C'est le contexte qui fait que certains facteurs engendrent le pouvoir.
Исход войны в плане экономики может в значительной степени зависеть от дипломатического контекста. Les séquelles économiques de la guerre pourraient très bien dépendre du contexte diplomatique.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства. Les deux auteurs fondaient leurs arguments sur une analyse du contexte sous-jacent - c'est-à-dire de la structure - du pouvoir mondial.
Это подразумевает понимание культуры и контекста еще до того как начинают искать идеи. C'est souvent comprendre la culture et le contexte avant même de savoir où commencer à avoir des idées.
Во-вторых, власти США поначалу учитывали только технологический аспект противоракетной обороны вне политического контекста. Deuxièmement, les responsables américains avaient initialement tendance à considérer la défense antimissile comme une question technologique détachée de son contexte politique.
Прежде всего, нет непосредственного международного институционального контекста, поддерживающего устойчивые перемены и устанавливающего стандарты и критерии: Et surtout, il n'existe aucun contexte institutionnel international qui encourage une évolution progressive et qui établisse des normes et des points de repère :
После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста. Après l'avoir visualisé et confirmé comme votre contribution, vous pourriez le soumettre au Turc mécanique sans aucun contexte additionnel.
Тем не менее, не существует лучшего способа оценить роль контекста, чем самому пожить в нем. Mais un contexte ne s'apprécie qu'en y vivant.
Но производят ли экономические или военные ресурсы больше могущества в современном мире, зависит от контекста. Mais que la puissance économique l'emporte ou pas sur la puissance militaire dépend du contexte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.