Beispiele für die Verwendung von "концов" im Russischen mit Übersetzung "fin"

<>
В конце концов, музыкантам было удобно. Et les musiciens, ils sont à l'aise à la fin.
И в конце концов получается нечто такое. Et à la fin vous obtiendrez des choses comme ça.
В конце концов, я начал с опыта. En fin de compte, j'ai commencé avec l'expérience.
Но Оспель в конце концов положился на Вулффли. Mais Ospel se serait fié jusqu"à la fin à Wuffli.
Я уверен, что в конце концов всё образуется. Je suis sûr que tout s'arrangera à la fin.
Но, в конце концов люди справились с задачей. Mais à la fin, aussi incroyable que cela paraisse, les gens ont réussi de nouveau.
В конце концов, разве дело, действительно, во лжи? En fin de compte, est-ce une question de mensonge ?
В конце концов, решение является политическим, а не военным. En fin de compte, la solution est politique et non militaire.
И в конце концов я выяснил, что медсёстры ошибались. Mais à la fin de ce processus, ce que j'ai appris, c'est que les infirmières avaient tort.
В конце концов, что могло бы быть важнее этого. Et en fin de compte, qu'est-ce qui pourrait avoir plus d'importance que ça.
В конце концов, их сходство здесь не самое интересное. En fin de compte, leur ressemblance n'est pas si intéressante.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь. A la fin, finalement, ça marche, et la vie apparaît.
В конце концов, эта война окажется войной за иракскую нефть. À la fin, cela ne sera vraisemblablement qu'une guerre d'appropriation du pétrole irakien.
В конце концов, он прислал нам e-mail, в котором говорилось: À la fin, il nous a envoyé un email, et voila se que disait le mail :
В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом. En fin de compte, les histoires se déplacent comme des derviches tourneurs, dessinant des cercles au-delà des cercles.
В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели. En fin de compte, nous devons tous croire des choses que nous n'avons pas vues.
Но, в конце концов, обычные немцы оказались правы, а элита ошиблась. Mais, en fin de compte, il s'avère que ce sont les Allemands ordinaires qui avaient raison et que les élites avaient tort.
В конце концов, Google, а не коммунистическая партия Китая, потеряла лицо. En fin de compte, ce n'est pas la Parti Communiste chinois qui a perdu la face, mais bien Google.
В конце концов все эти вещи сотворяют жизнь трудностей и наград. Et en fin de compte, ces choses font toute une vie de défi et de récompense.
В конце концов, мы обнаружили себя в крайне маргинальной позиции, вот здесь. En fin de compte, donc, nous nous trouvons dans une position totalement marginalisée, sur les bords.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.