Beispiele für die Verwendung von "концу" im Russischen mit Übersetzung "fin"

<>
К концу дня погода испортилась. Le temps s'est dégradé à la fin de la journée.
Итак, моё время подходит к концу. Bon, j'arrive à la fin de mon temps.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу. Il semblait à certains que l'histoire était arrivée à sa fin.
К концу сентября пожар войны уже полыхал. A la fin du mois de septembre, la conflagration générale était lancée.
К концу жизни ее расположение духа изменилось. Vers la fin de sa vie, elle a cependant changé d'avis.
Итак, мои 18 минут подходят к концу. Mes 18 minutes touchent à leur fin.
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу. L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Вечность - это долго, особенно ближе к концу. L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Поэтому к концу года я стал вот таким. Voilà à quoi je ressemblais vers la fin.
И они также, к концу века, улучшили здоровье, Ils étaient, à la fin du siècle, en très bonne santé.
Потому что третий этап никогда не подходит к концу. Parce que la troisième étape n'a pas de fin.
Будущие прибавки исчезнут к концу десятилетия, если не раньше. Les excédents à venir disparaîtraient dès la fin de cette décennie, voire plus tôt.
К концу 70-х, действительно, мои работы приобрели известность. À la fin des années 70, d'ailleurs, ces trucs devenaient connues.
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна. À la fin 1989, l'Europe de l'après-Yalta était libre.
К концу десятилетия экономика Китая будет больше экономики Германии. D'ici la fin de la décennie, l'économie de la Chine aura dépassé celle de l'Allemagne.
К концу этого столетия треть Бангладеш окажется под водой. Un tiers du Bangladesh sera sous les eaux d'ici la fin du siècle.
К концу десятилетия также пали многие режимы советского блока. A la fin de la décennie, beaucoup de régimes du bloc soviétique s'étaient effondrés.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Et à la fin, mon bras est douloureux, j'ai de la corne sur les mains.
Итак, риск внезапного экономического спада возрастет к концу этого года. Ainsi, le risque d'atterrissage brutal est voué à se manifester d'ici la fin de l'année.
К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга. A la fin de notre repas, chacune a reconnu l'ouverture d'esprit de l'autre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.