Beispiele für die Verwendung von "короткой" im Russischen mit Übersetzung "bref"
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой.
cela dépasse la nature carnivore et ce qui autrement aurait été un bref combat à mort.
С другой стороны, Индия постепенно налаживает отношения с Китаем, нанесшим ей поражение в короткой пограничной войне 1962 года.
D'un autre côté, l'Inde cultive de meilleures relations avec la Chine, qui l'a humiliée lors d'une brève guerre de frontière en 1962.
После короткой, неудачной попытки перестройки курса обмена, известной под названием Смитсонского Соглашения, основные мировые валюты были переведены на плавающий курс в феврале 1973 г.
Après la brève et infructueuse tentative de réalignement des taux de change connue sous le nom d'Accord smithsonien, les principaux pays du monde laissèrent flotter leurs devises en février 1973.
После короткой передышки в конце прошлой недели, когда стало ясно, что Берлускони уйдет в отставку, стоимость долгов Италии достигла сейчас критического уровня на фоне неуверенности в том, будет ли новый премьер-министр успешным.
Après un bref répit à la fin de la semaine passée, lorsqu'il a été clair que Berlusconi allait démissionner, les coûts de la dette italienne sont maintenant revenus à de niveaux critiques entre l'incertitude sur le succès du nouveau premier ministre.
По мере изменения отношения Турции к соседям ее правящая элита наблюдала за тем, как ЕС принял в свой состав бывшие коммунистические страны с гораздо менее стабильной рыночной экономикой и более короткой историей демократического правления.
Pendant ce temps, alors que l'attitude de la Turquie envers ses voisins a changé, son élite au pouvoir a vu l'UE s'associer à des pays anciennement communistes aux économies de marché bien moins assurées et au passé démocratique bien plus bref.
По существу, негативный дословный язык Буша во время нашей встречи перевесил "положительный язык тела", который, по словам посла Сирии в Соединенных Штатах Имада Мустафы, он заметил во время его короткой встречи с госсекретарем Кондолизой Райс на конференции в Аннаполисе.
En tant que tel, le "langage corporel positif" qu'Emad Moustapha, ambassadeur de Syrie aux Etats-Unis, dit avoir détecté durant sa brève rencontre avec la Secrétaire d'État Condoleezza Rice à l'occasion de la conférence d'Annapolis a été écrasé par le langage verbal négatif de Bush lors de notre réunion.
После короткого перерыва строительство возобновилось.
La construction a repris après un bref hiatus.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
En bref, la périphérie de la zone euro est maintenant soumise au paradoxe de l'épargne :
Первым примером была короткая китайско-индийская война 1962 года.
Le premier exemple fut la brève guerre sino-indienne de 1962.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Как оказалось, этот эпизод был даже короче, чем консервативная контрреволюция.
Il s'est avéré que cet épisode était encore plus bref que la contre-révolution conservative.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung