Exemples d'utilisation de "которых" en russe

<>
В которых спрашивают ваши реквизиты. Qui vous demande vos coordonnées bancaires.
Из которых половина на английском. Dont la moitié sont en anglais.
Это идеи, вокруг которых идут диспуты. Les idées pour lesquelles il y a dispute.
Какое влияние оказывают племена, частью которых вы являетесь? Quel genre d'impact ont les tribus auxquelles vous appartenez?
Деревья, на листьях которых живут гусеницы тутового шелкопряда. Ce sont les arbres dans les feuilles desquels vivent les vers à soie.
Тунцов, на которых был повешен ярлык, Voici deux thons qui ont été marqués.
Канализационные контракты, в которых завышали стоимость Des contrats d'égouts dont il gonflait les coûts
Большинство случаев, в которых я участвовала, назывались принудительными. La plupart des dossiers sur lesquels je travaillais était des dossiers "involontaires".
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность. Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter.
Ведь я демонстрирую данные, которых еще нет. Parce que voyez-vous, j'ai présenté des statiques qui n'existent pas.
Есть слова, которых мы искренне боимся. Il y a des mots dont nous avons vraiment peur.
Вот что определяет измерения, в которых я работаю. Ce sont des dimensions avec lesquelles j'aime travailler.
По существу, это и есть твои похороны, на которых ты должен присутствовать. Et vous avez en fait un enterrement auquel vous êtes présent.
Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность? Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?"
И мы видим людей, жизни которых изменяются. Et l'on voit des gens qui changent leurs vies.
помочь собрать деньги, в которых они нуждаются?" leur fournir l'argent dont ils ont besoin ?"
Это один из детей, судьбой которых он занимается. C'est un des enfants avec lesquels il travaille.
И это не те вещи, о которых кто-то думает перед покупкой презерватива. En fait ce ne sont pas des choses auxquelles quelqu'un pense juste avant d'aller prendre un préservatif.
Быть здесь [на TED] среди людей, многие из которых занимаются филантропией, весьма вдохновляет. C'est si réjouissant de participer à un groupe comme celui-ci, au sein duquel tellement d'entre vous ont dédié leur vies à la philanthropie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !