Beispiele für die Verwendung von "крайней" im Russischen
ЦРТ сосредоточены на искоренении крайней нищеты, голода и предотвратимых болезней.
L'objectif des OMD consiste à mettre un terme à la pauvreté extrême, aux famines, ainsi qu'aux maladies évitables.
Вот здесь наши истории и расходятся, по крайней мере, пока.
Mais la suite est différente dans ce dernier cas, pour le moment en tout cas.
Культура, по крайней мере, та культура, которой мы гордимся и которую не высмеиваем, высоко элитна.
La culture - au moins celle dont nous sommes fiers et que nous ne dénigrons pas - est extrêmement élitiste.
Подобные практические подходы могут решить многие ключевые проблемы, вызываемые крайней бедностью.
De telles démarches pratiques peuvent résoudre bon nombre des problèmes fondamentaux liés à l'extrême pauvreté.
Каждый из вас купил по крайней мере одну вещь за прошедший месяц.
Vous avez tous acheté un vêtement le mois dernier;
Плохая новость - становится все более очевидно, что по крайней мере для крупных стран валютные зоны будут крайне нестабильными, если не будут совпадать с национальными границами.
La mauvaise nouvelle est qu'il est devenu de plus en plus clair, au moins pour les grands pays, que les zones monétaires seront extrêmement instables à l'avenir, à moins qu'elles ne suivent les frontières nationales.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
nos émissions de gaz à effet de serre sont probablement en partie responsables des extrêmes vécus cet été.
традиционный ответ на этот вопрос очень прост, по крайней мере в течение последних 20 лет:
La réponse que nous avons toujours donnée à cette question est très simple, du moins au cours des 20 dernières années.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
À l'extrême inverse, certains experts recourent à une définition étroite de la cyber guerre& :
В прошлом году, по крайней мере, двух молодых женщин в Судане приговорили к смерти через забивание камнями.
L'année dernière au Soudan, au moins deux jeunes femmes ont été condamnées à mort par lapidation.
Помощь США также должна быть оказана тем, кто живёт в условиях крайней бедности.
L'aide américaine doit aussi être davantage ciblée en faveur de ceux qui vivent dans une pauvreté extrême.
И даже в Израиле, последней настоящей иммиграционной стране, - по крайней мере, для евреев - ассимиляция больше не является легкой.
Même en Israël, dernier véritable pays d'immigration, du moins pour les Juifs, l'assimilation ne se fait plus aussi facilement.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок.
Et dans un certain sens, Ça semblait être l'extrême de la complexité, que le désordre, un bazar.
Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники.
La plupart des données montrent que les derniers immigrés s'intègrent au moins aussi rapidement que leurs prédécesseurs.
В-третьих, регион уже живет в крайней нищете, поэтому негативные потрясения подталкивают его к катастрофе.
Troisièmement, la région vit déjà dans une extrême pauvreté que les chocs défavorables ne font que pousser vers la catastrophe.
Она относилась к данной программе реформ с решимостью, однако - по крайней мере до ее последних лет - и с тонким прагматизмом.
Elle a entrepris ce programme de réformes avec détermination, et aussi - du moins jusqu'à ses dernières années - avec un pragmatisme subtil.
Всемирный банк, к его чести, уже принял цель положить конец крайней нищете к 2030 году.
La Banque mondiale, qui mérite à ce titre d'être saluée, s'est d'ores et déjà engagée en faveur d'une disparition de la pauvreté extrême d'ici 2030.
И мы уже много раз уступали часть нашей исключительности под шквалом науки и техники, по крайней мере, последние несколько сотен лет.
Et nous avons à de nombreuses reprises perdu contact avec cette spécificité sous les assauts de la science et de la technologie durant les cent dernières années, au moins.
Около 40% 6.5-миллиардного населения планеты живет в нищете, а одна шестая - в крайней нищете.
Quelques 40% des 6,5 milliards d'habitants de la planète vivent dans la pauvreté et un sixième dans l'extrême pauvreté.
Согласно некоторым исследованиям, по крайней мере 137 000 гражданских лиц погибли насильственно в Афганистане и Ираке в течение последних 10 лет;
Selon certaines études, au moins 137 000 civils ont trouvé une mort violente en Afghanistan et en Irak au cours des dix dernières années;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung