Beispiele für die Verwendung von "крайняя" im Russischen mit Übersetzung "extrêmement"
Но они крайне эффективные организации.
Mais en tant qu'organisations, elles sont extrêmement efficaces.
С точки зрения Великобритании, FTT крайне непривлекателен.
Du point de vue britannique, la TTF est extrêmement peu attrayante.
С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой.
Depuis cette rupture, le système financier mondial est extrêmement volatil.
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными.
La plupart des 200 000 colons de Cisjordanie sont extrêmement religieux.
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии.
Il s'agit là d'un virus de la grippe extrêmement virulent, comme celui qui anéantit actuellement les poulets dans certaines régions d'Asie.
Снижение налогов сделало Рейгана крайне популярным и помогло переизбраться в 1984-м.
Les réductions d'impôts ont rendu Reagan extrêmement populaire et lui ont permis d'être réélu en 1984.
Кроме того, что мы очень умные, мы еще и крайне тщеславный вид.
Bien sûr, en plus d'être intelligents, nous sommes extrêmement vaniteux.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми.
Vu de l'autre côté de l'Atlantique, toutes ces raisons semblent extrêmement étranges.
Действительно, международное молчаливое согласие с ситуацией, созданной победой Израиля в 1967 году, оказалось крайне недолгим.
En effet, l'acquiescement international à la situation créée par la victoire d'Israël en 1967 s'est avérée d'une durée extrêmement courte.
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений.
Etant donné qu'ils se trouvent hors du territoire américain, ils se montrent extrêmement sensibles à la moindre parcelle d'information indiquant que leur argent pourrait ne pas se trouver en sécurité aux Etats-Unis.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Monti a été nommé dimanche par Napolitano, qui a habilité une transition extrêmement rapide en réponse à la crise.
Нет никаких сомнений, что судьбы христианской и еврейской общин в Сирии сейчас тоже крайне тяжелы.
Il ne fait aucun doute que la situation de la communauté chrétienne et de la communauté juive est extrêmement précaire.
Культура, по крайней мере, та культура, которой мы гордимся и которую не высмеиваем, высоко элитна.
La culture - au moins celle dont nous sommes fiers et que nous ne dénigrons pas - est extrêmement élitiste.
В самом деле, несмотря на благие намерения, обеспечение анонимности в сексуальных преступлениях крайне вредно для женщин.
En fait, et malgré de bonnes intentions, autoriser le principe de l'anonymat dans les cas de crimes sexuels est extrêmement dommageable.
Ну, есть теория, что эта стратегия, стратегия обучения - крайне сильная, мощная стратегия преуспевания в этом мире,
L'idée est que cette stratégie, cette stratégie d'apprentissage, est extrêmement performante, et est une excellente stratégie pour avancer dans le monde.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Une grande partie des politiciens européens considérerait le rapatriement de compétences par un État membre comme un précédent extrêmement destructeur et s'y opposeraient absolument.
Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
D'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung