Beispiele für die Verwendung von "краткое содержание" im Russischen
Я счастлив, что могу показать вам эти фотографии и краткое содержание моей работы в заполярье.
Je suis donc très enthousiasmé de pouvoir vous montrer ces images et un aperçu de mon travail dans les régions polaires.
Я хочу показать вам двухминутную презентацию, несколько слайдов, краткое содержание моей работы под красивую песню Бренди Карлайл "Доводилось ли тебе когда-нибудь?"
J'aimerais partager avec vous, pendant seulement deux minutes, des images, un aperçu de mon travail, avec la belle musique de Brandi Carlile, "Have You Ever".
Наши исследования показали, что с вероятностью 42% содержание кислорода в крови увеличивается на 1 процент у того, кто провёл 10 часов в этом здании.
Nos études ont montré qu'il y a une probabilité de 42% que l'oxygène de notre sang augmente d'1% si l'on reste à l'intérieur de ce bâtiment pendant 10 heures.
Сейчас я покажу вам краткое видео, где мы проводим тестовый сценарий - это намного быстрее.
Alors je vais vous montrer une très courte vidéo illustrant l'un de nos scénarios test - c'est bien plus rapide.
Мы также верим, что содержание это самое важное.
Nous croyons également que le plus important, c'est le contenu.
Это практически убивает Вас, но Вы все равно издаете книгу - лишь краткое резюме того фундаментального труда, который Вы планировали издать - к концу следующего года.
Même si cela vous rend malade, vous faites publier l'ouvrage - qui n'est qu'un extrait de l'oeuvre maîtresse que vous aviez prévue - à la fin de l'année suivante.
Протестная энергия, на краткое время наэлектризовавшая площадь Тяньаньмынь, просочилась из городов и распространилась в сельской местности.
Le vent de contestation, qui a soufflé brièvement sur la place Tian'anmen, tombe dans les villes pour se lever dans les campagnes.
Затем вы смотрите подробнее и понимаете, как именно мы разъясняем вам содержание и используем цвет для иллюстрации именно там, где значения становятся критичными.
Après, vous pouvez lire plus attentivement et comprendre comment nous avons réellement arrangé les niveaux selon le contexte, et nous utilisons des couleurs pour illustrer précisément où vos valeurs chutent.
3 июля, во время моего визита в Гуантанамо вместе с другими журналистами, местный пресс-офис сделал краткое заявление о том, что аль-Ханаши нашли мертвым в его камере - "очевидное самоубийство".
Le 3 juin dernier, alors que je visitais Guantánamo avec d'autres journalistes, le service de presse présent sur place a publié une annonce laconique selon laquelle al-Hanashi avait été retrouvé mort dans sa cellule - un "suicide manifeste ".
Или мы можем предоставить им краткое, но содержательное объяснение эксперта.
Ou bien on peut encore leur fournir une explication experte, concise mais étoffée.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Les coûts engendrés par la gestion d'une institution impliquent que vous ne pouvez pas intégrer facilement le travail de ces personnes dans un cadre institutionnel.
Возможно, это самое краткое определение того, что делает Европу Европой.
C'est peut-être la définition la plus concise qu'on puisse imaginer de ce qui caractérise l'Europe.
и заключалось в солях, восстанавливающих содержание воды.
Et elle consistait à administrer des sels de réhydratation par voie orale.
Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
Le but de cette visite n'était pas de rencontrer des politiciens ou des décideurs, mais d'avoir un aperçu, bref il est vrai, de la manière dont vivent les Gazaouis.
Поэтому нам нужны материалы в замкнутых циклах, но нам надо анализировать их влияние, в концентрациях не больше частиц на миллион, на возникновение рака, врожденных дефектов, мутаций, нарушений иммунной системы, анализировать их способность к биодеградации, устойчивость, содержание тяжелых металлов, нужно знать все технологии производства этих материалов и продуктов из них, и так далее.
On a donc besoin de matériaux en cycles fermés, mais il faut analyser leur composition pour évaluer les risques de cancer, de malformations à la naissance, d'effets mutagènes, d'atteinte au système immunitaire, la durée de biodégratation, leur contenu en métaux lourds, la connaissance de leur processus de production, etc.
Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности.
Le bref "règne d'urgence" d'Indira Gandhi dans les années 1970 résultait en partie d'un tel dysfonctionnement institutionnel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung