Beispiele für die Verwendung von "кредитной линии" im Russischen
Основная проблема новой кредитной линии заключается в риске неравномерного распределения стран на две категории, с более высоким уровнем дополнительного риска для стран последней категории.
Le principal problème de la nouvelle ligne de crédit est de séparer peut-être exagérément les pays en développement en deux catégories, avec des risques supplémentaires significatifs pour la dernière.
Фонд должен установить кредитные линии для стран, которые проводят здоровую макроэкономическую политику.
Le Fonds doit établir des lignes de crédit pour les pays qui conduisent des politiques macro-économiques solides.
Вопреки предыдущей практике, Фонд представил новую беззалоговую кредитную линию для стран с успешно развивающейся экономикой.
Dans un moment décisif, une nouvelle ligne de crédit non-conditionnelle a été introduite pour les pays affichant de bons résultats.
Фонд, также, надеется учредить новый "Глобальный стабилизационный механизм", чтобы обеспечить кредитными линиями региональные группировки (типа ЕС).
Il espère aussi établir un nouveau Mécanisme de stabilisation mondial pour ouvrir des lignes de crédit à des regroupements régionaux tels que l'UE.
Это может привести к "дополнительным резервам", которые коммерческие банки не могут использовать для расширения своих кредитных линий.
Ceci peut entrainer des "réserves supplémentaires ", que les banques commerciales ne peuvent pas utiliser pour étendre leurs lignes de crédit.
Рынкам развивающихся стран и стран с переходной экономикой потребуется кислород в виде кредитных линий и торговых кредитов.
Il faudra insuffler de l'oxygène aux marchés émergents et aux pays en développement sous forme de lignes de crédit et de financements commerciaux.
Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала.
Pour y mettre fin, il faudrait rendre l'auto-assurance inutile en garantissant l'accès à des lignes de crédit internationales en cas de retrait brutal des capitaux privés.
Учитывая остаточное недоверие к МВФ в Азии, будет полезным создать совместно финансируемый фонд, предоставляющий нуждающимся странам-членам предохранительные кредитные линии без политических условий.
Vu les "stigmates" laissés par le FMI en Asie, il est plus qu'utile de mettre sur pied un mécanisme de cofinancement qui assure des lignes de crédit de précaution sans imposer des politiques conditionnelles aux pays membres admissibles au financement.
30 августа МВФ отменил предельный уровень по льготам на свою "Гибкую кредитную линию", которая была введена в 2009 году, чтобы предоставлять быстрые фонды странам, терпящим временный кризис.
Le 30 août, il a aboli le plafonnement de sa Ligne de crédit flexible (LCF) créé en 2009 pour renflouer rapidement les pays en crise momentanée.
Более того, МВФ анонсировал новую программы финансирования, названную "Превентивная кредитная линия", которая обеспечит фондами ещё быстрее и с ещё меньшими условиями - даже страны без "устойчивого госбюджета" и "эффективного финансового надзора".
Il a également annoncé la création d'un nouveau plan de financement, la Ligne de crédit de précaution qui permettra d'accorder des fonds plus facilement et avec encore moins de conditions - même aux pays en mauvaise santé financière et sans supervision financière efficace.
Вы платите по кредитной карте, или как угодно, а затем она вам позвонит как-нибудь в ближайшие два года.
Vous payez par carte de crédit ou autrement et ensuite elle vous rappellera à un moment donné dans les deux prochaines années.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии.
Mais, vous savez, c'est toute l'étendue de la famille que je connais en ligne directe.
Как только вы получите доступ к информации о чужой кредитной карте, вы можете просто зайти в Интернет и купить всё, что хотите, с этой информацией.
Une fois que vous accédez aux informations des cartes de crédits d'autres personnes vous pouvez aller en ligne et acheter ce que vous voulez avec ces informations.
И мы приходим к выводу, что за те 40 с лишним лет, что мы изучаем шимпанзе и других человекообразных обезьян, и, как я говорю, иных млекопитающих со сложным мозгом и общественными системами, мы находим, что в конце концов не существует четкой линии, отделяющей людей от остальных представителей царства животных.
Ce que nous avons trouvé, c'est qu'après ces 40 ans passés à étudier les chimpanzés et les autres grands singes, comme j'aime le dire, d'autres mammifères avec des cerveaux complexes et des systèmes sociaux, nous avons découvert qu'il n'y avait pas de frontière précise qui sépare les humains du reste du royaume animal.
Вот номер кредитной карты, срок действия карты, защитный код, а это имя владельца карты.
Voilà le numéro de carte de crédit, la date d'expiration, le code de sécurité, et le nom du propriétaire de la carte.
Наше общество всегда отталкивает счастье к линии мысленного горизонта.
Nous avons repoussé le bonheur au-delà de l'horizon cognitif, dans notre société.
Потому что, когда вы делаете такие покупки, вы вводите ваше имя, адрес доставки, номер и код кредитной карты.
Parce que quand vous faites des achats en ligne, vous tapez votre nom, l'adresse de livraison, votre numéro de carte de crédit et les codes de sécurité des cartes de crédit.
Сегодня в стране продается восемь миллионов мобильных телефонов в месяц, при этом 90% мобильных телефонов покупаются с предоплатой ввиду того, что у клиентов нет кредитной истории.
Aujourd'hui nous vivons dans un pays qui vend 8 millions de téléphones portables par mois, parmi lesquels 90% de ces téléphones sont prépayés parce que la population n'a pas la culture du crédit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung