Beispiele für die Verwendung von "кредиторы" im Russischen
Übersetzungen:
alle238
créancier100
prêteur95
créditeur29
bailleur de fonds4
créancière2
andere Übersetzungen8
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Les créanciers, dans des cas comme celui de l'Argentine, doivent être sanctionnés financièrement.
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими?
Et pourquoi les prêteurs se sont-ils soudainement pris d'attirance pour ces États ?
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Deuxièmement, les créditeurs peuvent riposter en rétractant les prêts consécutifs.
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики.
Les bailleurs de fonds multilatéraux, comme le Fonds Monétaire International, sont restés sur leurs positions de réformes budgétaires visant à réduire de coûteuses subventions, plutôt qu'à consolider une économie aux abois.
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
Après d'âpres négociations, le gouvernement grec et ses créanciers conviendraient probablement de réduire de moitié la dette du pays.
После пикового уровня цен, кредиторы начали ужесточать свои стандарты.
Après la hausse, les prêteurs ont resserré leurs critères d'attribution de prêts.
Когда этот день наступит, американцам остается только молиться, чтобы их кредиторы столь же охотно принимали доллары, как сейчас.
Ce jour-là, il vaudrait mieux pour les Américains que leurs créditeurs acceptent aussi facilement le dollar qu'ils le font aujourd'hui.
международные кредиторы, возможно, не смогут полностью компенсировать ущерб, причиненный в то время, когда их деньги помогали гнусным диктаторам сохранять власть, но, по крайней мере, жертвы не должны быть обременены бедственным финансовым наследием.
les bailleurs de fonds internationaux ne pourront peut-être pas compenser totalement les dommages causés par leurs prêts qui aidèrent à maintenir des despotes odieux au pouvoir, mais au moins, les victimes ne seront plus écrasées par un héritage financier désastreux.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Une recapitalisation interne des créanciers ne ferait que renforcer ces tendances.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности.
Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
Проблема в том, что странам-должникам достается вся боль, в то время как кредиторы навязывают заблуждения и табу.
Seulement voilà, seuls les pays débiteurs ressentent la douleur, tandis que les États créditeurs continuent d'imposer ces tabous et idées fausses.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Les créanciers reportent tout le poids de l'ajustement sur les pays endettés et ne prennent pas en compte leur propre responsabilité.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.
La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis.
Но если бы процесс финансирования упростился, то стало бы непонятно, каким образом кредиторы и должники смогли бы почувствовать риск излишних несоответствий.
Toutefois, si le financement venait à être simplifié, la manière dont les créditeurs et débiteurs perçoivent le risque de déséquilibres excessifs n'est pas claire.
Кредиторы, разумеется, поддерживают программы срочной финансовой помощи странам-должникам для того, чтобы защитить самих себя.
Les créanciers soutiennent évidemment le sauvetage des pays débiteurs afin de se protéger eux-mêmes.
Когда в 2005 году был принят закон о банкротстве, кредиторы были бенефициарами;
Lorsque la loi sur les faillites de 2005 fut votée, les prêteurs étaient les bénéficiaires ;
Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной.
Les pays en difficulté viennent frapper à la porte du FMI pour demander une aide financière quand tous les autres créditeurs leur ont tourné le dos.
Но трудно представить себе, что при чистой текущей стоимости активов частные кредиторы не понесут значительных убытков.
Historiquement, les coupes totales ont été rares - excepté à la veille des renversements communistes - mais il est difficile d'imaginer que les créanciers privés ne subiront pas de lourdes pertes en valeur nette actuelle.
Неплатежеспособные компании закрываются, непогашенные кредиты списываются, а кредиторы могут опять предоставить в кредит "уверенность".
Les entreprises insolvables ferment, les créances douteuses sont annulées et les prêteurs peuvent se remettre à prêter dans un climat de confiance renouvelé.
В греческом случае кредиторы до сих пор не согласны с необходимостью списания, а правительства европейских стран не предоставили им для этого никаких стимулов.
Dans le cas de la Grèce, les créditeurs doivent encore accepter la nécessité des effacements, et les gouvernements européens ne leur ont donné aucune incitation pour ce faire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung